Comparateur des traductions bibliques Psaumes 41:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 41:10 - (41.11) Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi ! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.
Parole de vie
Psaumes 41.10 - J’avais confiance dans mon meilleur ami, il partageait ma nourriture. Eh bien, même lui, il est devenu mon ennemi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 41. 10 - Celui-là même avec qui j’étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.
Bible Segond 21
Psaumes 41: 10 - Même celui avec qui j’étais en paix, en qui j’avais confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 41:10 - Et même mon meilleur ami, en qui j’avais mis ma confiance, celui qui partageait mon pain, s’est tourné contre moi.
Bible en français courant
Psaumes 41. 10 - Mon meilleur ami lui-même, celui en qui j’avais confiance, avec qui je partageais mon pain, s’est tourné contre moi.
Bible Annotée
Psaumes 41,10 - Même mon ami, à qui je me fiais, qui mangeait mon pain, À levé le talon contre moi.
Bible Darby
Psaumes 41, 10 - Et toi, Éternel ! use de grâce envers moi et relève-moi, et je le leur rendrai.
Bible Martin
Psaumes 41:10 - Mais toi, ô Éternel ! aie pitié de moi, et me relève ; et je le leur rendrai.
Parole Vivante
Psaumes 41:10 - Oui, mon ami intime À qui je me fiais, qui partageait mon pain, Lui aussi me trahit, me donne un coup de pied.
Bible Ostervald
Psaumes 41.10 - Même l’homme avec qui j’étais en paix, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, a levé le pied contre moi.
Grande Bible de Tours
Psaumes 41:10 - Car l’homme avec lequel je vivais en paix, en qui je me suis confié, et qui mangeait de mon pain, a fait éclater contre moi sa trahison*. Jésus-Christ a fait à la trahison de Judas l’application de ces paroles. (S. Jean, XIII, 18.)
Bible Crampon
Psaumes 41 v 10 - Même l’homme qui était mon ami, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi.
Bible de Sacy
Psaumes 41. 10 - je dirai à Dieu : Vous êtes mon défenseur et mon refuge. Pourquoi m’avez-vous oublié ? et pourquoi faut-il que je marche tout accablé de tristesse, tandis que je suis affligé par l’ennemi ?
Bible Vigouroux
Psaumes 41:10 - Je dirai à Dieu : Vous êtes mon défenseur ; pourquoi m’avez-vous oublié ? et pourquoi faut-il que je marche attristé, tandis que l’ennemi m’afflige ?
Bible de Lausanne
Psaumes 41:10 - Même l’homme avec qui je vivais en paix, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 41:10 - But you, O Lord, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 41. 10 - But may you have mercy on me, Lord; raise me up, that I may repay them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 41.10 - But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 41.10 - Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar, Y les daré el pago.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 41.10 - dicam Deo susceptor meus es quare oblitus es mei quare contristatus incedo dum adfligit me inimicus