Comparateur des traductions bibliques Psaumes 40:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 40:2 - (40.3) Il m’a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue ; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas.
Parole de vie
Psaumes 40.2 - J’ai mis tout mon espoir dans le Seigneur : il s’est penché vers moi, il a écouté mon cri.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 40. 2 - J’avais mis en l’Éternel mon espérance ; Et il s’est incliné vers moi, il a écouté mes cris.
Bible Segond 21
Psaumes 40: 2 - J’avais mis mon espérance en l’Éternel, et il s’est penché vers moi, il a écouté mes cris.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 40:2 - J’ai mis tout mon espoir en l’Éternel. Il s’est penché vers moi, il a prêté l’oreille à ma supplication.
Bible en français courant
Psaumes 40. 2 - J’ai compté fermement sur le Seigneur, il s’est penché vers moi, il a entendu mon appel.
Bible Annotée
Psaumes 40,2 - J’ai patiemment attendu l’Éternel, Et il s’est penché vers moi et a ouï mon cri.
Bible Darby
Psaumes 40, 2 - Il m’a fait monter hors du puits de la destruction, hors d’un bourbier fangeux ; et il a mis mes pieds sur un roc, il a établi mes pas.
Bible Martin
Psaumes 40:2 - Il m’a fait remonter hors d’un puits bruyant, et d’un bourbier fangeux ; il a mis mes pieds sur un roc, [et] a assuré mes pas.
Parole Vivante
Psaumes 40:2 - J’ai mis tout mon espoir dans le Seigneur, mon Dieu. Il s’est penché vers moi, il a prêté l’oreille à ma supplication.
Bible Ostervald
Psaumes 40.2 - J’ai patiemment attendu l’Éternel ; il s’est incliné vers moi, il a entendu mes cris.
Grande Bible de Tours
Psaumes 40:2 - *J’ai attendu le Seigneur avec persévérance, et il s’est enfin tourné vers moi. Ce psaume, qui regarde David persécuté par Absalon, se rapporte d’une manière prophétique à Jésus-Christ venant en ce monde, ainsi que l’explique saint Paul. (Hébr., X, 5.)
Bible Crampon
Psaumes 40 v 2 - J’ai mis en Yahweh toute mon espérance : il s’est incliné vers moi, il a écouté mes cris.
Bible de Sacy
Psaumes 40. 2 - Heureux l’homme qui a de l’intelligence sur le pauvre et l’indigent : le Seigneur le délivrera dans le jour mauvais.
Bible Vigouroux
Psaumes 40:2 - (Bien)Heureux celui qui a l’intelligence de (porte ses soins sur) l’indigent et du (le) pauvre : le Seigneur le délivrera au jour mauvais. [40.2-4 Heureux celui qui est compatissant ! Dieu ne l’abandonne pas.]
Bible de Lausanne
Psaumes 40:2 - Je me suis patiemment attendu à l’Éternel, et il s’est penché vers moi et il a entendu mon cri ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 40:2 - He drew me up from the pit of destruction, out of the miry bog, and set my feet upon a rock, making my steps secure
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 40. 2 - He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 40.2 - He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 40.2 - Y me hizo sacar del pozo de la desesperación, del lodo cenagoso; Puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 40.2 - beatus qui intellegit super egenum et pauperem in die mala liberabit eum Dominus
Psaumes 40.2 - und zog mich aus der Grube des Verderbens, aus dem schmutzigen Schlamm, und stellte meine Füße auf einen Fels, machte meine Schritte gewiß
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 40:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !