Comparateur des traductions bibliques Psaumes 38:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 38:2 - (38.3) Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
Parole de vie
Psaumes 38.2 - Seigneur, tu es en colère contre moi, mais ne me condamne pas ! Tu en as assez de moi, mais ne me punis pas !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 38. 2 - Éternel ! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Bible Segond 21
Psaumes 38: 2 - Éternel, ne me punis pas dans ta colère et ne me corrige pas dans ta fureur,
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 38:2 - Éternel, dans ta colère, ne me punis pas, et, dans ton indignation, ne me châtie pas !
Bible en français courant
Psaumes 38. 2 - Seigneur, tu es fâché contre moi, mais ne me condamne pas; tu es indigné contre moi, mais renonce à me punir.
Bible Annotée
Psaumes 38,2 - Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, Et ne me châtie pas dans ton courroux !
Bible Darby
Psaumes 38, 2 - Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
Bible Martin
Psaumes 38:2 - Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s’est appesantie sur moi.
Parole Vivante
Psaumes 38:2 - Seigneur, ne me punis pas malgré ta colère. Seigneur, ne me châtie pas malgré ton courroux !
Bible Ostervald
Psaumes 38.2 - Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux !
Grande Bible de Tours
Psaumes 38:2 - Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère ;
Bible Crampon
Psaumes 38 v 2 - Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Bible de Sacy
Psaumes 38. 2 - J’ai dit en moi-même : J’observerai avec soin mes voies ; afin que je ne pèche point par ma langue. J’ai mis une garde a ma bouche, dans le temps que le pécheur s’élevait contre moi.
Bible Vigouroux
Psaumes 38:2 - J’ai dit : je veillerai sur mes voies, pour ne point pécher par ma langue. J’ai mis une garde à ma bouche, pendant que le pécheur s’élevait devant moi. [38.2 Une garde, un frein à ma bouche, pour l’empêcher de parler.] [38.2-4 David, attristé par l’adversité et aspirant en vain au repos, se laisse accabler par la tristesse.]
Bible de Lausanne
Psaumes 38:2 - Éternel ! ne me reprends pas dans ton courroux et ne me châtie pas dans ta fureur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 38:2 - For your arrows have sunk into me, and your hand has come down on me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 38. 2 - Your arrows have pierced me, and your hand has come down on me.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 38.2 - For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 38.2 - Porque tus saetas cayeron sobre mí, Y sobre mí ha descendido tu mano.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 38.2 - dixi custodiam vias meas ut non delinquam in lingua mea posui ori meo custodiam cum consisteret peccator adversum me