Comparateur des traductions bibliques Psaumes 37:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 37:1 - De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
Parole de vie
Psaumes 37.1 - De David. Ne te mets pas en colère contre les gens mauvais, ne sois pas jaloux des gens malhonnêtes.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 37. 1 - De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
Bible Segond 21
Psaumes 37: 1 - De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, n’envie pas ceux qui font le mal,
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 37:1 - De David.Ne t’irrite pas contre les méchants ! Ne jalouse pas ceux qui font le mal !
Bible en français courant
Psaumes 37. 1 - Du recueil de David. Ne t’irrite pas contre les gens malfaisants, ne sois pas envieux de ceux qui font le mal:
Bible Annotée
Psaumes 37,1 - De David.
Aleph. Ne t’irrite pas à cause des méchants, Ne sois point jaloux de ceux qui s’adonnent à l’injustice ;
Bible Darby
Psaumes 37, 1 - Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité ;
Bible Martin
Psaumes 37:1 - Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s’adonnent à la perversité.
Parole Vivante
Psaumes 37:1 - De David. Ne te fâche pas contre les méchants ! Ne jalouse pas ceux qui font le mal !
Bible Ostervald
Psaumes 37.1 - Psaume de David. Ne t’irrite pas contre les méchants ; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Grande Bible de Tours
Psaumes 37:1 - Psaume pour David. Ne soyez point émus de la prospérité des méchants ; ne portez point envie à ceux qui commettent l’iniquité ;
Bible Crampon
Psaumes 37 v 1 - De David. Aleph. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Bible de Sacy
Psaumes 37. 1 - Psaume de David, pour le souvenir du sabbat.
Bible Vigouroux
Psaumes 37:1 - Psaume de David, pour faire (en) souvenir, pour le sabbat. [37.1 Prière d’un pécheur pour obtenir le pardon de ses fautes. C’est le troisième des sept psaumes de la pénitence. David y demande le pardon de ses péchés et la délivrance de ses ennemis, ce qui indique qu’il a été composé dans la dernière partie de sa vie, pendant ou après la révolte d’Absalom.]
Bible de Lausanne
Psaumes 37:1 - De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui s’adonnent au mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent la perversité ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 37:1 - Of David. Fret not yourself because of evildoers; be not envious of wrongdoers!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 37. 1 - Do not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 37.1 - Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 37.1 - <Salmo de David.> No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 37.1 - psalmus David in rememorationem de sabbato