Comparateur des traductions bibliques Psaumes 36:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 36:8 - (36.9) Ils se rassasient de l’abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices.
Parole de vie
Psaumes 36.8 - Ton amour, mon Dieu, est vraiment précieux, les humains s’abritent à l’ombre de tes ailes.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 36. 8 - Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu ! À l’ombre de tes ailes les fils de l’homme cherchent un refuge.
Bible Segond 21
Psaumes 36: 8 - Combien ta bonté est précieuse, ô Dieu ! À l’ombre de tes ailes les hommes cherchent un refuge.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 36:8 - Que ton amour est précieux, ô Dieu ! Sous tes ailes, les humains se réfugient.
Bible en français courant
Psaumes 36. 8 - Que ta bonté est précieuse, ô Dieu! Les humains cherchent refuge sous tes ailes.
Bible Annotée
Psaumes 36,8 - Combien est précieuse ta bonté, Ô Dieu ! Aussi les fils des hommes cherchent-ils leur refuge à l’ombre de tes ailes.
Bible Darby
Psaumes 36, 8 - Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices ;
Bible Martin
Psaumes 36:8 - Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices.
Parole Vivante
Psaumes 36:8 - Ô Dieu, qu’elle est précieuse (pour moi) ta fidélité ! C’est à l’ombre de tes ailes que l’homme trouve un refuge.
Bible Ostervald
Psaumes 36.8 - Ô Dieu, que ta bonté est précieuse ! Aussi les fils des hommes se retirent sous l’ombre de tes ailes.
Grande Bible de Tours
Psaumes 36:8 - Selon l’abondance de votre infinie miséricorde, ô mon Dieu. Mais les enfants des hommes, à l’ombre de vos ailes, seront pleins d’espérance.
Bible Crampon
Psaumes 36 v 8 - combien est précieuse ta bonté, ô Dieu ! À l’ombre de tes ailes les fils de l’homme cherchent un refuge.
Bible de Sacy
Psaumes 36. 8 - (Hé.) Quittez tous ces mouvements de colère et de fureur ; ne vous laissez point aller à une mauvaise émulation qui vous porte à imiter les méchants.
Bible Vigouroux
Psaumes 36:8 - Laisse (Renonce à) la colère, et abandonne (laisse) la fureur ; n’aie pas d’envie, ce serait mal faire (ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal).
Bible de Lausanne
Psaumes 36:8 - Qu’elle est précieuse, ta grâce, ô Dieu ! Aussi les fils des hommes se réfugient à l’ombre de tes ailes.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 36:8 - They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 36. 8 - They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 36.8 - They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 36.8 - Serán completamente saciados de la grosura de tu casa, Y tú los abrevarás del torrente de tus delicias.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 36.8 - desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris