Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 35:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 35:25 - Qu’ils ne disent pas dans leur cœur : Ah ! Voilà ce que nous voulions ! Qu’ils ne disent pas : Nous l’avons englouti !

Parole de vie

Psaumes 35.25 - Il ne faut pas qu’ils disent :
« Enfin, voilà ce que nous voulions ! Nous l’avons avalé ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 35. 25 - Qu’ils ne disent pas dans leur cœur : Ah ! voilà ce que nous voulions ! Qu’ils ne disent pas : Nous l’avons englouti !

Bible Segond 21

Psaumes 35: 25 - qu’ils ne disent pas dans leur cœur : « Ah ! voilà ce que nous voulions ! » Qu’ils ne disent pas : « Nous l’avons anéanti. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 35:25 - Qu’ils ne se disent plus : « Ah, ah, nous le tenons !
Nous n’en ferons qu’une bouchée ! »

Bible en français courant

Psaumes 35. 25 - Ne laisse pas mes adversaires se dire:
« Ah! nous le tenons, nous n’en avons fait qu’une bouchée. »

Bible Annotée

Psaumes 35,25 - Qu’ils ne disent point en leur cœur : Ah ! Voilà ce que nous désirions ! Qu’ils ne disent pas : Nous l’avons englouti !

Bible Darby

Psaumes 35, 25 - Qu’ils ne disent pas dans leur cœur : Ha ha ! voilà notre désir ! Qu’ils ne disent pas : Nous l’avons englouti.

Bible Martin

Psaumes 35:25 - Qu’ils ne disent point en leur cœur : aha, notre âme ! et qu’ils ne disent point : nous l’avons englouti.

Parole Vivante

Psaumes 35:25 - Qu’ils ne puissent plus dire : « Nos désirs sont comblés ! »
Qu’ils ne puissent plus dire : « Nous l’avons avalé ! »

Bible Ostervald

Psaumes 35.25 - Qu’ils ne disent pas en leur cœur : Ah ! notre âme est contente ! Qu’ils ne disent pas : Nous l’avons englouti !

Grande Bible de Tours

Psaumes 35:25 - Qu’ils ne disent pas dans leur cœur : Courage ! réjouissons-nous ! Qu’ils ne disent pas : Nous l’avons dévoré.

Bible Crampon

Psaumes 35 v 25 - Qu’ils ne disent pas dans leur cœur : « Notre âme est satisfaite ! » qu’ils ne disent pas : « Nous l’avons englouti ! »

Bible de Sacy

Psaumes 35. 25 - Qu’ils ne disent pas dans leur cœur : « Notre âme est satisfaite ! » qu’ils ne disent pas : « Nous l’avons englouti ! »

Bible Vigouroux

Psaumes 35:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 35:25 - Qu’ils ne disent pas en leur cœur : Ah ! ah ! [voilà] notre désir ; qu’ils ne disent pas : Nous l’avons englouti.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 35:25 - Let them not say in their hearts,
Aha, our heart's desire!
Let them not say, We have swallowed him up.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 35. 25 - Do not let them think, “Aha, just what we wanted!”
or say, “We have swallowed him up.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 35.25 - Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 35.25 - No digan en su corazón: °Ea, alma nuestra! No digan: °Le hemos devorado!

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 35:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 35:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 35.25 - daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 35:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV