Comparateur des traductions bibliques Psaumes 33:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 33:17 - Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Parole de vie
Psaumes 33.17 - Le cheval ne sert à rien pour la victoire, sa grande force ne sauve pas le cavalier.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 33. 17 - Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Bible Segond 21
Psaumes 33: 17 - Le cheval est impuissant pour assurer le salut, et toute sa vigueur est incapable de procurer la délivrance,
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 33:17 - Pour avoir la victoire, le secours du cheval est illusoire, et toute sa vigueur ne suffit pas pour échapper.
Bible en français courant
Psaumes 33. 17 - Le cheval n’est qu’un secours illusoire, sa grande force ne met pas pour autant le cavalier hors de danger.
Bible Annotée
Psaumes 33,17 - Trompeur est le secours du cheval pour sauver, Et ce n’est pas par la grandeur de sa force que l’on échappe.
Bible Darby
Psaumes 33, 17 - Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force :
Bible Martin
Psaumes 33:17 - Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
Parole Vivante
Psaumes 33:17 - Trompeur est le secours du cheval pour sauver, Et toute sa vigueur ne nous délivre pas.
Bible Ostervald
Psaumes 33.17 - Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
Grande Bible de Tours
Psaumes 33:17 - Le cheval trompe celui qui en attend son salut, et toute sa force, quelque grande qu’elle soit, ne le sauvera point.
Bible Crampon
Psaumes 33 v 17 - Le cheval est impuissant à procurer le salut, et toute sa vigueur n’assure pas la délivrance.
Bible de Sacy
Psaumes 33. 17 - (Phé.) Mais le Seigneur regarde d’un œil sévère ceux qui font le mal, pour exterminer leur mémoire de dessus la terre.
Bible Vigouroux
Psaumes 33:17 - Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, pour exterminer leur mémoire de dessus la terre. [33.17 Le visage irrité, enflammé du Seigneur, ou simplement la colère du Seigneur, car en hébreu la face, le visage se mettent souvent pour la colère.]
Bible de Lausanne
Psaumes 33:17 - le cheval manque à sauver, et avec sa grande force il ne fait point qu’on échappe.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 33:17 - The war horse is a false hope for salvation, and by its great might it cannot rescue.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 33. 17 - A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 33.17 - An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 33.17 - Vano para salvarse es el caballo; La grandeza de su fuerza a nadie podrá librar.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 33.17 - facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum