Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 31:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 31:14 - (31.15) Mais en toi je me confie, ô Éternel ! Je dis : Tu es mon Dieu !

Parole de vie

Psaumes 31.14 - J’entends les mensonges que beaucoup disent sur moi.
La peur est partout.
Tous ensemble, ils se mettent d’accord contre moi,
ils ont l’intention de me faire mourir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 31. 14 - J’apprends les mauvais propos de plusieurs, L’épouvante qui règne à l’entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi : Ils complotent de m’ôter la vie.

Bible Segond 21

Psaumes 31: 14 - J’apprends les mauvais propos de plusieurs, je suis assailli de terreur quand ils se concertent contre moi et complotent de m’enlever la vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 31:14 - J’entends toutes les médisances que l’on répand à mon sujet.
La frayeur règne autour de moi :
ils se concertent contre moi,
ils forment des complots pour m’enlever la vie.

Bible en français courant

Psaumes 31. 14 - J’entends ce que les gens disent contre moi,
la terreur m’entoure de toutes parts,
ils se concertent contre moi, ils complotent pour m’ôter la vie.

Bible Annotée

Psaumes 31,14 - Car j’ai entendu les mauvais propos de plusieurs ; L’effroi m’enveloppe de toutes parts, Quand ils se concertent ensemble contre moi, Complotant de m’ôter la vie.

Bible Darby

Psaumes 31, 14 - Mais moi, Ô Éternel, je me suis confié en toi ; j’ai dit : Tu es mon Dieu.

Bible Martin

Psaumes 31:14 - Toutefois, ô Éternel ! je me suis confié en toi ; j’ai dit : Tu es mon Dieu.

Parole Vivante

Psaumes 31:14 - J’entends toutes les médisances que l’on répand à mon sujet,
La frayeur règne aux alentours :
Ils se concertent contre moi, ils songent à m’ôter la vie.

Bible Ostervald

Psaumes 31.14 - Car j’entends les propos secrets de beaucoup de gens ; la frayeur m’environne ; ils se concertent ensemble contre moi, et complotent de m’ôter la vie.

Grande Bible de Tours

Psaumes 31:14 - Car j’ai entendu les reproches injurieux de plusieurs de ceux qui demeurent autour de moi.
Dans le temps qu’ils s’assemblaient contre moi, ils ont tenu conseil pour m’ôter la vie.

Bible Crampon

Psaumes 31 v 14 - Car j’ai appris les mauvais propos de la foule, l’épouvante qui règne à l’entour, pendant qu’ils tiennent conseil contre moi : ils ourdissent des complots pour m’ôter la vie.

Bible de Sacy

Psaumes 31. 14 - Car j’ai appris les mauvais propos de la foule, l’épouvante qui règne à l’entour, pendant qu’ils tiennent conseil contre moi : ils ourdissent des complots pour m’ôter la vie.

Bible Vigouroux

Psaumes 31:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 31:14 - Car je me suis entendu diffamer par beaucoup de gens. La frayeur me vient de toutes parts quand ils consultent ensemble contre moi ; ils complotent de m’ôter la vie
{Héb. pour prendre mon âme.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 31:14 - But I trust in you, O Lord;
I say, You are my God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 31. 14 - But I trust in you, Lord;
I say, “You are my God.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 31.14 - But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 31.14 - Mas yo en ti confío, oh Jehová; Digo: Tú eres mi Dios.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 31:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 31:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 31.14 - Aber ich vertraue auf dich, o HERR; ich habe gesagt: Du bist mein Gott!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 31:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV