Comparateur des traductions bibliques Psaumes 30:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 30:10 - (30.11) Écoute, Éternel, aie pitié de moi ! Éternel, secours-moi ! —
Parole de vie
Psaumes 30.10 - Quel intérêt pour toi si je meurs, si je descends dans la tombe ? Est-ce que les morts peuvent te dire merci ? Est-ce qu’ils peuvent raconter ta fidélité ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 30. 10 - Que gagnes-tu à verser mon sang, À me faire descendre dans la fosse ? La poussière a-t-elle pour toi des louanges ? Raconte-t-elle ta fidélité ?
Bible Segond 21
Psaumes 30: 10 - « Que gagnes-tu à verser mon sang, à me faire descendre dans la tombe ? La poussière te célèbre-t-elle ? Raconte-t-elle ta fidélité ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 30:10 - « Si je descends dans la tombe, si je meurs, quel avantage en retires-tu ? Celui qui n’est plus que poussière, peut-il te louer encore, peut-il proclamer ta fidélité ?
Bible en français courant
Psaumes 30. 10 - Que gagnerais-tu si je mourais, si je descendais dans la tombe? Celui qui n’est plus que poussière peut-il te louer encore, peut-il proclamer ta fidélité?
Bible Annotée
Psaumes 30,10 - Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse ? La poussière te loue-t-elle ? Raconte-t-elle ta fidélité ?
Bible Darby
Psaumes 30, 10 - écoute, Ô Éternel ! et use de grâce envers moi ; Éternel, sois-moi en aide.
Bible Martin
Psaumes 30:10 - Éternel, écoute, et aie pitié de moi ; Éternel, sois-moi en aide.
Parole Vivante
Psaumes 30:10 - « Que te rapporte ma mort ? Si je descends dans la fosse, Ma poussière pourra-t-elle chanter ta louange, publier ta vérité ?
Bible Ostervald
Psaumes 30.10 - Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la fosse ? La poussière te célébrera-t-elle ? Annoncera-t-elle ta vérité ?
Grande Bible de Tours
Psaumes 30:10 - Quelle utilité retirerez-vous de ma mort, lorsque je descendrai dans la corruption du sépulcre ? Est-ce la poussière qui vous glorifiera, qui annoncera votre vérité ?
Bible Crampon
Psaumes 30 v 10 - " Que gagnes-tu à verser mon sang ; à me faire descendre dans la fosse ? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité ?
Bible de Sacy
Psaumes 30. 10 - Ayez pitié de moi, Seigneur ! parce que je suis très -affligé : mon œil, mon âme et mes entrailles sont toutes troublées par l’excès de la tristesse.
Bible Vigouroux
Psaumes 30:10 - Ayez pitié de moi, Seigneur, car je suis très affligé ; mon œil, mon âme et mes entrailles sont troublés par la colère.
Bible de Lausanne
Psaumes 30:10 - De quoi te sert mon sang, ma descente dans la fosse ? La poussière te louera-t-elle ? annoncera-t-elle ta vérité ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 30:10 - Hear, O Lord, and be merciful to me! O Lord, be my helper!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 30. 10 - Hear, Lord, and be merciful to me; Lord, be my help.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 30.10 - Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 30.10 - Oye, oh Jehová, y ten misericordia de mí; Jehová, sé tú mi ayudador.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 30.10 - miserere mei Domine quoniam tribulor conturbatus est in ira oculus meus anima mea et venter meus