Comparateur des traductions bibliques Psaumes 28:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 28:9 - Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !
Parole de vie
Psaumes 28.9 - Sauve ton peuple, bénis ceux qui t’appartiennent, sois leur berger, prends soin d’eux pour toujours !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 28. 9 - Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !
Bible Segond 21
Psaumes 28: 9 - Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 28:9 - Ô Éternel, sauve ton peuple, et bénis-le : il t’appartient. Sois son berger, et prends soin de lui pour toujours.
Bible en français courant
Psaumes 28. 9 - Seigneur, sauve ton peuple; c’est ton bien le plus personnel, fais-lui du bien, sois son berger, prends-le en charge pour toujours.
Bible Annotée
Psaumes 28,9 - Sauve ton peuple et bénis ton héritage, Sois leur berger et porte-les à perpétuité.
Bible Darby
Psaumes 28, 9 - Sauve ton peuple, et bénis ton héritage ; et pais-les, et élève-les pour toujours.
Bible Martin
Psaumes 28:9 - Délivre ton peuple, et bénis ton héritage, nourris-les, et les élève éternellement.
Parole Vivante
Psaumes 28:9 - Sauve ton peuple et viens bénir ton héritage, Sois son Berger et son soutien dès à présent et pour toujours.
Bible Ostervald
Psaumes 28.9 - Sauve ton peuple, et bénis ton héritage ; conduis-les et les soutiens éternellement !
Grande Bible de Tours
Psaumes 28:9 - Sauvez votre peuple, Seigneur, et bénissez votre héritage ; conduisez-les et élevez-les jusque dans l’éternité.
Bible Crampon
Psaumes 28 v 9 - Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur pasteur et porte-les à jamais !
Bible de Sacy
Psaumes 28. 9 - La voix du Seigneur prépare les cerfs, et découvre les lieux sombres et épais ; et dans son temple tous publieront sa gloire.
Bible Vigouroux
Psaumes 28:9 - La voix du Seigneur prépare les (des) cerfs, et découvre(ira) les (des) lieux sombres (et épais) ; et dans son temple, tous publieront sa gloire ( : Gloire !). [28.9 Prépare ; fait avorter. ― Les cerfs ; c’est-à-dire les biches. En hébreu, les noms d’animaux sont généralement épicéniques, c’est-à-dire communs au mâle et à la femelle. ― Elle découvrira, etc. Le tonnerre, en renversant les arbres ou en les dépouillant de leurs feuilles, découvre les bois les plus épais et les forêts les plus noires.]
Bible de Lausanne
Psaumes 28:9 - Oh ! sauve ton peuple et bénis ton héritage. Pais-les et porte-les jusqu’à l’éternité.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 28:9 - Oh, save your people and bless your heritage! Be their shepherd and carry them forever.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 28. 9 - Save your people and bless your inheritance; be their shepherd and carry them forever.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 28.9 - Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 28.9 - Salva a tu pueblo, y bendice a tu heredad; Y pastoréales y susténtales para siempre.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 28.9 - vox Domini praeparantis cervos et revelabit condensa et in templo eius omnis dicet gloriam