Comparateur des traductions bibliques Psaumes 27:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 27:9 - Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur ! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut !
Parole de vie
Psaumes 27.9 - Ne me cache pas ton visage, ne me repousse pas avec colère ! C’est toi, mon secours, ne me quitte pas, ne m’abandonne pas, Dieu, mon sauveur !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 27. 9 - Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur ! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut !
Bible Segond 21
Psaumes 27: 9 - Ne me cache pas ton visage, ne repousse pas avec colère ton serviteur ! Tu es mon secours : ne me laisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 27:9 - ne te détourne pas de moi et ne repousse pas ton serviteur avec colère ! Toi qui m’as secouru, ne me délaisse pas ! Ne m’abandonne pas, ô Dieu, toi qui es mon Sauveur !
Bible en français courant
Psaumes 27. 9 - Ne te détourne pas de moi, ne me repousse pas avec colère, toi qui m’as secouru; ne me rejette pas, ne m’abandonne pas, toi le Dieu qui me sauves.
Bible Annotée
Psaumes 27,9 - Ne me cache pas ta face, Ne rejette pas avec colère ton serviteur. Tu as été mon aide ! Ne me repousse pas et ne m’abandonne pas, Dieu de ma délivrance ;
Bible Darby
Psaumes 27, 9 - Ne me cache pas ta face, ne repousse point ton serviteur avec colère. Tu as été mon secours ; ne me délaisse pas, et ne m’abandonne pas, ô Dieu de mon salut !
Bible Martin
Psaumes 27:9 - Ne me cache point ta face, ne rejette point en courroux ton serviteur ; tu as été mon aide ; ô Dieu de ma délivrance, ne me délaisse point, et ne m’abandonne point !
Parole Vivante
Psaumes 27:9 - Ne la détourne pas de moi ! Ne sois pas irrité contre ton serviteur, ne le repousse pas ! Toi qui m’as secouru, ne me délaisse pas ! Ne m’abandonne pas, ô Dieu de mon salut !
Bible Ostervald
Psaumes 27.9 - Ne me cache pas ta face ! Ne rejette pas ton serviteur dans ton courroux ! Tu as été mon aide ; ne me délaisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut !
Grande Bible de Tours
Psaumes 27:9 - Ne détournez pas de moi votre visage ; dans votre colère, ne vous retirez point de votre serviteur. Soyez mon aide ; ne m’abandonnez point, et ne me méprisez pas, ô Dieu, mon sauveur ;
Bible Crampon
Psaumes 27 v 9 - Ne me cache pas ta face, ne repousse pas avec colère ton serviteur ; tu es mon secours, ne me délaisse pas, et ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut !
Bible de Sacy
Psaumes 27. 9 - Sauvez, Seigneur ! votre peuple, et bénissez votre héritage : conduisez-les, et élevez-les jusque dans l’éternité.
Bible Vigouroux
Psaumes 27:9 - Sauvez votre peuple, Seigneur, et bénissez votre héritage ; conduisez-les, et exaltez-les à jamais. [27.9 Votre héritage, ou propriété, possession ; c’est un explicatif de votre peuple qui précède immédiatement. Voir Deutéronome, 9, 29.]
Bible de Lausanne
Psaumes 27:9 - Ne me cache point ta face ; ne repousse point avec colère ton esclave ! Tu es mon secours ; ne me délaisse pas et ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 27:9 - Hide not your face from me. Turn not your servant away in anger, O you who have been my help. Cast me not off; forsake me not, O God of my salvation!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 27. 9 - Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, God my Savior.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 27.9 - Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 27.9 - No escondas tu rostro de mí. No apartes con ira a tu siervo; Mi ayuda has sido. No me dejes ni me desampares, Dios de mi salvación.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 27.9 - salvam fac plebem tuam et benedic hereditati tuae et rege eos et extolle eos usque in aeternum
Psaumes 27.9 - Verbirg dein Angesicht nicht vor mir, weise deinen Knecht nicht ab in deinem Zorn; meine Hilfe bist du geworden; verwirf mich nicht und verlaß mich nicht, Gott meines Heils!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 27:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !