Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 25:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 25:5 - Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi ; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.

Parole de vie

Psaumes 25.5 - Conduis-moi sur le chemin de ta vérité.
Enseigne-moi, car tu es le Dieu qui me sauve,
et je compte sur toi tous les jours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 25. 5 - Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi ; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.

Bible Segond 21

Psaumes 25: 5 - Conduis-moi dans ta vérité et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut : je m’attends à toi chaque jour.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 25:5 - Dirige-moi selon ta vérité et instruis-moi !
Car c’est toi le Dieu qui me sauve,
et je m’attends à toi à longueur de journée.

Bible en français courant

Psaumes 25. 5 - Que ta fidélité soit mon guide, instruis-moi,
car c’est toi le Dieu qui me sauve,
et je compte sur toi tous les jours.

Bible Annotée

Psaumes 25,5 - Hé, Vav Fais-moi marcher dans ta vérité, et m’enseigne, Car tu es le Dieu de mon salut, Je m’attends à toi tout le jour.

Bible Darby

Psaumes 25, 5 - Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut ; c’est à toi que je m’attends tout le jour.

Bible Martin

Psaumes 25:5 - [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m’enseigne ; car tu es le Dieu de ma délivrance ; je m’attends à toi tout le jour.

Parole Vivante

Psaumes 25:5 - Fais-moi marcher selon ta vérité et instruis-moi.
Car c’est toi seul, le Dieu de mon salut,
Et je m’attends à toi chaque jour, à chaque heure.

Bible Ostervald

Psaumes 25.5 - Fais-moi marcher dans ta vérité et m’enseigne ; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m’attends à toi tout le jour.

Grande Bible de Tours

Psaumes 25:5 - Conduisez-moi dans la voie de votre vérité, et instruisez-moi, parce que vous êtes le Dieu mon sauveur, et que je vous ai attendu durant tout le jour*.
Durant tout le cours de ma vie j’ai espéré dans l’accomplissement de vos promesses.

Bible Crampon

Psaumes 25 v 5 - HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, Vav. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut ; tout le jour en toi j’espère.

Bible de Sacy

Psaumes 25. 5 - Je hais l’assemblée des personnes remplies de malignité, et je ne m’assiérai point avec les impies.

Bible Vigouroux

Psaumes 25:5 - Je hais l’assemblée des méchants, et je ne m’assoirai point avec les (des) impies.
[25.5 Je hais, etc. Je fuis les mauvaises compagnies.]

Bible de Lausanne

Psaumes 25:5 - Fais-moi marcher dans ta vérité et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut ; c’est à toi que je m’attends tout le jour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 25:5 - Lead me in your truth and teach me,
for you are the God of my salvation;
for you I wait all the day long

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 25. 5 - Guide me in your truth and teach me,
for you are God my Savior,
and my hope is in you all day long.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 25.5 - Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 25.5 - Encamíname en tu verdad, y enséñame, Porque tú eres el Dios de mi salvación; En ti he esperado todo el día.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 25.5 - odivi ecclesiam malignantium et cum impiis non sedebo

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 25.5 - ἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 25.5 - leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich allezeit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 25:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV