Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 22:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 22:16 - (22.17) Car des chiens m’environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.

Parole de vie

Psaumes 22.16 - Ma gorge est sèche comme un morceau de terre cuite,
et ma langue reste collée dans ma bouche.
Tu me mets déjà au bord de la tombe.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22. 16 - Ma force se dessèche comme l’argile, Et ma langue s’attache à mon palais ; Tu me réduis à la poussière de la mort.

Bible Segond 21

Psaumes 22: 16 - Ma force se dessèche comme l’argile, et ma langue s’attache à mon palais ; tu me réduis à la poussière de la mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 22:16 - Ma gorge est desséchée comme un tesson d’argile,
ma langue colle à mon palais.
tu me fais retourner à la poussière de la mort.

Bible en français courant

Psaumes 22. 16 - J’ai la gorge complètement sèche,
ma langue se colle à mon palais.
Tu m’as placé au bord de la tombe.

Bible Annotée

Psaumes 22,16 - Ma vigueur est desséchée comme la brique, Ma langue s’attache à mon palais, Et tu m’as couché dans la poussière de la mort.

Bible Darby

Psaumes 22, 16 - Car des chiens m’ont environné, une assemblée de méchants m’a entouré ; ils ont percé mes mains et mes pieds ;

Bible Martin

Psaumes 22:16 - Car des chiens m’ont environné, une assemblée de méchants m’a entouré ; ils ont percé mes mains et mes pieds.

Parole Vivante

Psaumes 22:16 - Ma force est desséchée comme un tesson d’argile,
Ma langue colle à mon palais,
Tu me fais retourner à la poussière de la mort.

Bible Ostervald

Psaumes 22.16 - Ma vigueur est desséchée comme la brique ; ma langue est attachée à mon palais, et tu m’as couché dans la poussière de la mort.

Grande Bible de Tours

Psaumes 22:16 - Ma vigueur s’est desséchée comme l’argile cuite au feu ; ma langue s’est attachée à mon palais, et vous m’avez réduit à la poussière du tombeau.

Bible Crampon

Psaumes 22 v 16 - Ma force s’est desséchée comme un tesson d’argile, et ma langue s’attache à mon palais ; tu me couches dans la poussière de la mort.

Bible de Sacy

Psaumes 22. 16 - Ma force s’est desséchée comme un tesson d’argile, et ma langue s’attache à mon palais ; tu me couches dans la poussière de la mort.

Bible Vigouroux

Psaumes 22:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 22:16 - ma vigueur est desséchée comme un vase de terre, ma langue reste attachée à mon palais, et tu me mets dans la poussière de la mort.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 22:16 - For dogs encompass me;
a company of evildoers encircles me;
they have pierced my hands and feet&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 22. 16 - Dogs surround me,
a pack of villains encircles me;
they pierce my hands and my feet.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 22.16 - For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 22.16 - Porque perros me han rodeado; Me ha cercado cuadrilla de malignos; Horadaron mis manos y mis pies.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 22:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 22:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 22.16 - Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 22:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV