Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 22:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 22:14 - (22.15) Je suis comme de l’eau qui s’écoule, Et tous mes os se séparent ; Mon cœur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.

Parole de vie

Psaumes 22.14 - Ils sont comme des lions,
ils ouvrent leur gueule contre moi pour rugir et déchirer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22. 14 - Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.

Bible Segond 21

Psaumes 22: 14 - Ils ouvrent leur gueule contre moi, pareils au lion qui déchire et rugit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 22:14 - Ils ouvrent largement leurs gueules contre moi,
ils sont comme un lion qui rugit et déchire.

Bible en français courant

Psaumes 22. 14 - On dirait des lions féroces qui rugissent
et ouvrent la gueule contre moi.

Bible Annotée

Psaumes 22,14 - Ils ouvrent leur gueule contre moi, Comme un lion déchirant et rugissant.

Bible Darby

Psaumes 22, 14 - Je suis répandu comme de l’eau, et tous mes os se déjoignent ; mon cœur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles.

Bible Martin

Psaumes 22:14 - Je me suis écoulé comme de l’eau, et tous mes os sont déjoints ; mon cœur est comme de la cire, s’étant fondu dans mes entrailles.

Parole Vivante

Psaumes 22:14 - Ils ouvrent largement leurs mufles contre moi,
Ils sont comme un lion qui déchire et rugit.

Bible Ostervald

Psaumes 22.14 - Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.

Grande Bible de Tours

Psaumes 22:14 - Ils ont ouvert leur bouche pour me dévorer, comme un lion affamé et rugissant*.
Le prophète désigne les bourreaux de Jésus-Christ, et tous ceux qui ont pris part à sa mort.

Bible Crampon

Psaumes 22 v 14 - Ils ouvrent contre moi leur gueule, comme un lion qui déchire et rugit.

Bible de Sacy

Psaumes 22. 14 - Ils ouvrent contre moi leur gueule, comme un lion qui déchire et rugit.

Bible Vigouroux

Psaumes 22:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 22:14 - ils ouvrent contre moi leur gueule, [tels que] le lion déchirant et rugissant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 22:14 - I am poured out like water,
and all my bones are out of joint;
my heart is like wax;
it is melted within my breast;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 22. 14 - I am poured out like water,
and all my bones are out of joint.
My heart has turned to wax;
it has melted within me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 22.14 - I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 22.14 - He sido derramado como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron; Mi corazón fue como cera, Derritiéndose en medio de mis entrañas.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 22:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 22:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 22.14 - Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 22:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV