Comparateur des traductions bibliques Psaumes 20:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 20:7 - (20.8) Ceux-ci s’appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux ; Nous, nous invoquons le nom de l’Éternel, notre Dieu.
Parole de vie
Psaumes 20.7 - Maintenant, je le sais : le Seigneur sauve le roi qu’il a choisi. Il lui répond depuis son temple du ciel. Sa main puissante fait des exploits pour le sauver.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 20. 7 - Je sais déjà que l’Éternel sauve son oint ; Il l’exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.
Bible Segond 21
Psaumes 20: 7 - Je sais maintenant que l’Éternel sauve celui qu’il a désigné par onction ; il lui répond du ciel, de sa sainte demeure, par le secours puissant de sa main droite.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 20:7 - Oui, je sais maintenant que Dieu soutient son roi qui a reçu l’onction, il exauce les vœux de sa demeure sainte, il le délivrera par l’action de sa force.
Bible en français courant
Psaumes 20. 7 - Maintenant je le sais: le Seigneur secourt le roi qu’il a consacré, de son temple céleste, il lui répond, sa main droite fait un exploit pour le sauver.
Bible Annotée
Psaumes 20,7 - Maintenant je sais que l’Éternel a délivré son oint, Qu’il lui répondra des cieux de sa sainteté Par les éclatantes délivrances de sa droite.
Bible Darby
Psaumes 20, 7 - Ceux-ci font gloire de leurs chars, et ceux-là de leurs chevaux, mais nous, du nom de l’Éternel, notre Dieu.
Bible Martin
Psaumes 20:7 - Les uns [se vantent] de leurs chariots, et les autres de leurs chevaux, mais nous nous glorifierons du Nom de l’Éternel notre Dieu.
Parole Vivante
Psaumes 20:7 - Je le sais, à cette heure : Dieu soutient son Messie,
Bible Ostervald
Psaumes 20.7 - Déjà je sais que l’Éternel a délivré son Oint ; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par le secours puissant de sa droite.
Grande Bible de Tours
Psaumes 20:7 - Que le Seigneur vous accorde toutes vos demandes ; j’ai reconnu maintenant que le Seigneur a sauvé son Christ. Il l’exaucera du haut du ciel, son sanctuaire ; le salut vient de la toute-puissance de sa droite.
Bible Crampon
Psaumes 20 v 7 - Déjà je sais que Yahweh a sauvé son Oint ; il l’exaucera des cieux, sa sainte demeure, par le secours puissant de sa droite.
Bible de Sacy
Psaumes 20. 7 - Car vous le rendrez le sujet des bénédictions de toute la postérité : vous lui donnerez une joie pleine et parfaite, en lui montrant votre visage.
Bible Vigouroux
Psaumes 20:7 - Car vous ferez de lui une source (un objet) de bénédictions perpétuelles ; vous le comblerez de joie en lui montrant votre visage.
Bible de Lausanne
Psaumes 20:7 - Maintenant je sais que l’Éternel sauve son oint ; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par les exploits du salut de sa droite.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 20:7 - Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 20. 7 - Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 20.7 - Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 20.7 - Éstos confían en carros, y aquéllos en caballos; Mas nosotros del nombre de Jehová nuestro Dios tendremos memoria.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 20.7 - quoniam dabis eum benedictionem in saeculum saeculi laetificabis eum in gaudio cum vultu tuo