Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 18:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 18:3 - (18.4) Je m’écrie : Loué soit l’Éternel ! Et je suis délivré de mes ennemis.

Parole de vie

Psaumes 18.3 - Le Seigneur est mon solide rocher,
il me protège avec puissance et me rend libre.
Mon Dieu est le rocher où je m’abrite.
Il est mon bouclier, mon puissant défenseur et mon sauveur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18. 3 - Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur ! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri ! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite !

Bible Segond 21

Psaumes 18: 3 - Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon rocher où je trouve un abri, mon bouclier, la force qui me sauve, mon rempart !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 18:3 - L’Éternel est ma forteresse, mon rocher, mon libérateur.
Il est mon Dieu, le roc solide où je me réfugie.
Il est mon Sauveur tout-puissant, mon rempart et mon bouclier.

Bible en français courant

Psaumes 18. 3 - Le Seigneur est pour moi un roc, un refuge où je suis en sûreté.
Mon Dieu est pour moi un rocher où je suis à l’abri du danger,
un bouclier qui me protège, une forteresse où je suis sauvé.

Bible Annotée

Psaumes 18,3 - Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur ! Mon Dieu ! Le roc où je me réfugie ! Mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite !

Bible Darby

Psaumes 18, 3 - Je crierai à l’Éternel, qui est digne d’être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.

Bible Martin

Psaumes 18:3 - Je crierai à l’Éternel, lequel on doit louer ; et je serai délivré de mes ennemis.

Parole Vivante

Psaumes 18:3 - Le Seigneur est ma forteresse, mon rocher, mon libérateur.
Il est mon Dieu, le roc solide sur lequel je peux m’appuyer.
Il est mon Sauveur tout-puissant, mon rempart et mon bouclier.

Bible Ostervald

Psaumes 18.3 - Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur ! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie ! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite !

Grande Bible de Tours

Psaumes 18:3 - Le Seigneur est mon appui, mon refuge et mon libérateur.
Mon Dieu est mon aide, et j’espérerai en lui.
Il me protège, il assure mon salut, il prend en main ma défense.

Bible Crampon

Psaumes 18 v 3 - Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle !

Bible de Sacy

Psaumes 18. 3 - Un jour annonce cette vérité à un autre jour ; et une nuit en donne la connaissance à une autre nuit.

Bible Vigouroux

Psaumes 18:3 - Le jour proclame ce message au jour, et la nuit en donne connaissance à la nuit.

Bible de Lausanne

Psaumes 18:3 - Éternel ! mon rocher et ma forteresse, et mon libérateur ! Mon Dieu, ma roche où je me réfugie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 18:3 - I call upon the Lord, who is worthy to be praised,
and I am saved from my enemies

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 18. 3 - I called to the Lord, who is worthy of praise,
and I have been saved from my enemies.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 18.3 - I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 18.3 - Invocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 18.3 - dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 18.3 - ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ ἐρεύγεται ῥῆμα καὶ νὺξ νυκτὶ ἀναγγέλλει γνῶσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 18.3 - Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 18:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !