Comparateur des traductions bibliques Psaumes 17:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 17:3 - Si tu sondes mon cœur, si tu le visites la nuit, Si tu m’éprouves, tu ne trouveras rien : Ma pensée n’est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
Parole de vie
Psaumes 17.3 - Tu as vu le fond de mon cœur. Pendant la nuit, tu es venu me surveiller, tu m’as bien examiné, tu n’as rien trouvé de mal en moi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 17. 3 - Si tu sondes mon cœur, si tu le visites la nuit, Si tu m’éprouves, tu ne trouveras rien : Ma pensée n’est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
Bible Segond 21
Psaumes 17: 3 - Tu examines mon cœur, tu le visites la nuit, tu me mets à l’épreuve, et tu ne trouves rien : ma pensée n’est pas différente de ce qui sort de ma bouche.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 17:3 - Examine mon cœur, éprouve-moi la nuit, tu ne trouveras rien à reprocher en moi. J’ai décidé de ne pas pécher en paroles.
Bible en français courant
Psaumes 17. 3 - Pendant la nuit, tu es venu pour éprouver ma sincérité; tu m’as mis à l’épreuve, mais sans rien trouver à blâmer. Je n’ai fait aucun commentaire
Bible Annotée
Psaumes 17,3 - Tu as sondé mon cœur, tu l’as examiné pendant la nuit, Tu m’as fait passer par le creuset ; Tu ne trouves point de mauvaises pensées. Elles ne passent point par ma bouche.
Bible Darby
Psaumes 17, 3 - Tu as sondé mon cœur, tu m’ as visité de nuit ; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé ; ma pensée ne va pas au delà de ma parole.
Bible Martin
Psaumes 17:3 - Tu as sondé mon cœur, tu [l’]as visité de nuit, tu m’as examiné, tu n’as rien trouvé ; ma pensée ne va point au-delà de ma parole.
Parole Vivante
Psaumes 17:3 - Que tu me sondes cœur et pensées, Que tu me suives même la nuit, Que tu m’éprouves dans ton creuset, Rien de honteux n’apparaîtra, Jamais ma bouche n’a proféré Des propos autres que mes pensées.
Bible Ostervald
Psaumes 17.3 - Tu as sondé mon cœur, tu m’as visité la nuit ; tu m’as éprouvé, tu ne trouves rien ; ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.
Grande Bible de Tours
Psaumes 17:3 - Vous avez mis mon cœur à l’épreuve, et vous l’avez visité pendant la nuit. Vous m’avez éprouvé par le feu*, et l’iniquité ne s’est point trouvée en moi. Par le feu des afflictions.
Bible Crampon
Psaumes 17 v 3 - Tu as éprouvé mon cœur, tu l’as visité la nuit, tu m’as mis dans le creuset : tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n’est pas en désaccord.
Bible de Sacy
Psaumes 17. 3 - Le Seigneur est mon ferme appui, mon refuge, et mon libérateur. Mon Dieu est mon aide, et j’espérerai en lui : il est mon défenseur et la force de laquelle dépend mon salut ; et il m’a reçu sous sa protection.
Bible Vigouroux
Psaumes 17:3 - Le Seigneur est mon ferme appui, mon refuge et mon libérateur. Mon Dieu est mon secours, et j’espérerai en lui. Il est mon protecteur, et la corne de mon salut, et mon défenseur. [17.3 Voir Hébreux, 2, 13. ― La corne de mon salut ; c’est-à-dire mon puissant Sauveur. Chez les hébreux la corne était un symbole de la force et de la puissance.]
Bible de Lausanne
Psaumes 17:3 - Tu sondes mon cœur, tu le visites la nuit ; tu me fais passer au creuset jusqu’à ce que tu ne trouves plus rien : Ma bouche ne va pas au-delà de ma pensée.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 17:3 - You have tried my heart, you have visited me by night, you have tested me, and you will find nothing; I have purposed that my mouth will not transgress.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 17. 3 - Though you probe my heart, though you examine me at night and test me, you will find that I have planned no evil; my mouth has not transgressed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 17.3 - Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 17.3 - Tú has probado mi corazón, me has visitado de noche; Me has puesto a prueba, y nada inicuo hallaste; He resuelto que mi boca no haga transgresión.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 17.3 - Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
Psaumes 17.3 - Du hast mein Herz geprüft, mich des Nachts besucht, du hast mich durchforscht, nichts gefunden, daß ich mich mit meinen Gedanken oder mit meinem Munde vergangen hätte.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 17:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !