Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 147:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 147:11 - L’Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.

Parole de vie

Psaumes 147.11 - Mais les gens qui le respectent, qui comptent sur son amour,
voilà ceux qui lui plaisent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 147. 11 - L’Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.

Bible Segond 21

Psaumes 147: 11 - l’Éternel prend plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 147:11 - L’Éternel prend plaisir en ceux qui le révèrent,
en ceux qui comptent sur son amour.

Bible en français courant

Psaumes 147. 11 - mais pour ceux qui le reconnaissent comme Dieu,
pour ceux qui comptent sur sa bonté.

Bible Annotée

Psaumes 147,11 - L’Éternel prend plaisir en ceux qui le craignent, En ceux qui espèrent en sa bonté.

Bible Darby

Psaumes 147, 11 - Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.

Bible Martin

Psaumes 147:11 - L’Éternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.

Parole Vivante

Psaumes 147:11 - Le Seigneur prend plaisir en ceux qui le révèrent,
En ceux qui se confient à sa miséricorde.

Bible Ostervald

Psaumes 147.11 - L’Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.

Grande Bible de Tours

Psaumes 147:11 - Le Seigneur met ses complaisances dans ceux qui le craignent, dans ceux qui espèrent dans sa miséricorde.

Bible Crampon

Psaumes 147 v 11 - Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.

Bible de Sacy

Psaumes 147. 11 - Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.

Bible Vigouroux

Psaumes 147:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 147:11 - L’Éternel prend plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa grâce.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 147:11 - but the Lord takes pleasure in those who fear him,
in those who hope in his steadfast love.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 147. 11 - the Lord delights in those who fear him,
who put their hope in his unfailing love.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 147.11 - The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 147.11 - Se complace Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 147:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 147:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 147.11 - der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 147:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV