Comparateur des traductions bibliques Psaumes 142:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 142:3 - (142.4) Quand mon esprit est abattu au dedans de moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche Ils m’ont tendu un piège.
Parole de vie
Psaumes 142.3 - Je lui présente ma plainte, je lui raconte mon malheur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 142. 3 - Je répands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma détresse.
Bible Segond 21
Psaumes 142: 3 - Je lui expose ma plainte, je lui raconte ma détresse.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 142:3 - et devant lui, je me répands en plaintes. En sa présence, j’expose ma détresse.
Bible en français courant
Psaumes 142. 3 - Je lui expose ma plainte, je lui fais part de ma détresse.
Bible Annotée
Psaumes 142,3 - Je répands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma détresse.
Bible Darby
Psaumes 142, 3 - Quand mon esprit était accablé en moi, toi tu as connu mon sentier. Sur le chemin par lequel je marchais, ils m’ont caché un piège.
Bible Martin
Psaumes 142:3 - Quand mon esprit s’est pâmé en moi, alors tu as connu mon sentier. Ils m’ont caché un piége au chemin par lequel je marchais.
Parole Vivante
Psaumes 142:3 - En sa présence, je déverse ma plainte. En sa présence, j’expose ma détresse.
Bible Ostervald
Psaumes 142.3 - Je répands devant lui ma plainte ; j’expose ma détresse en sa présence.
Grande Bible de Tours
Psaumes 142:3 - Je répands ma prière en sa présence, et j’expose devant lui mon affliction.
Bible Crampon
Psaumes 142 v 3 - Je répands ma plainte en sa présence, devant lui j’expose ma détresse.
Bible de Sacy
Psaumes 142. 3 - Car l’ennemi a poursuivi mon âme ; il a humilié ma vie jusqu’en terre : il m’a réduit dans l’obscurité, comme ceux qui sont morts depuis plusieurs siècles.
Bible Vigouroux
Psaumes 142:3 - Car l’ennemi a poursuivi mon âme ; il a humilié ma vie jusqu’à terre. Il m’a placé dans les (des) lieux obscurs, comme ceux qui sont morts depuis longtemps (d’un siècle). [142.3 Ce verset se rattache au premier, parce que le second forme comme une parenthèse. ― Jusqu’à terre ; c’est-à-dire profondément ; ou bien, en me forçant de chercher un refuge dans les autres (?) de la terre.]
Bible de Lausanne
Psaumes 142:3 - Je répands ma plainte devant sa face, je déclare devant sa face ma détresse.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 142:3 - When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 142. 3 - When my spirit grows faint within me, it is you who watch over my way. In the path where I walk people have hidden a snare for me.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 142.3 - When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 142.3 - Cuando mi espíritu se angustiaba dentro de mí, tú conociste mi senda. En el camino en que andaba, me escondieron lazo.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 142.3 - quia persecutus est inimicus animam meam humiliavit in terra vitam meam conlocavit me in obscuris sicut mortuos saeculi