Comparateur des traductions bibliques Psaumes 142:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 142:1 - (142.1) Cantique de David. Lorsqu’il était dans la caverne. Prière. (142.2) De ma voix je crie à l’Éternel, De ma voix j’implore l’Éternel.
Parole de vie
Psaumes 142.1 - Enseignement de David. Prière quand il était dans l’abri d’un rocher.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 142. 1 - Cantique de David. Lorsqu’il était dans la caverne. Prière.
Bible Segond 21
Psaumes 142: 1 - Cantique de David, lorsqu’il se trouvait dans la grotte. Prière.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 142:1 - Méditation de David. Prière qu’il prononça quand il était dans la caverne.
Bible en français courant
Psaumes 142. 1 - Poème chanté appartenant au recueil de David. Prière qu’il prononça dans la caverne.
Bible Annotée
Psaumes 142,1 - Méditation de David, quand il était dans la caverne ; prière.
Bible Darby
Psaumes 142, 1 - De ma voix, je crie à l’Éternel ; de ma voix, je supplie l’Éternel.
Bible Martin
Psaumes 142:1 - Maschil de David, qui [est] une requête qu’il fit lorsqu’il était dans la caverne. Je crie de ma voix à l’Éternel, je supplie de ma voix l’Éternel.
Parole Vivante
Psaumes 142:1 - Poème didactique de David qu’il pria quand il était dans la caverne.
Bible Ostervald
Psaumes 142.1 - Maskil (cantique) de David, lorsqu’il était dans la caverne ; prière.
Grande Bible de Tours
Psaumes 142:1 - Intelligence de David lorsqu’il était dans la caverne. Prière.
Bible Crampon
Psaumes 142 v 1 - Cantique de David. Lorsqu’il était dans la caverne. Prière.
Bible de Sacy
Psaumes 142. 1 - Psaume de David, lorsque son fils Absalom le poursuivait. Seigneur ! exaucez ma prière : rendez vos oreilles attentives à ma supplication selon la vérité de vos promesses : exaucez-moi selon l’équité de votre justice.
Bible Vigouroux
Psaumes 142:1 - Psaume de David, lorsque son fils Absalon le poursuivait. [142.1 Quand Absalom, etc. Cette histoire est racontée dans 2 Rois, chapitre 17. ― Votre vérité, votre fidélité à remplir vos promesses.] [142.1-12 Ce psaume développe les pensées suivantes : Versets 1 et 2 : Que Dieu écoute ma prière ; ― Versets 3 et 4 : parce que mon ennemi me poursuit. ― Versets 5 et 6 : Les bontés passées du Seigneur m’inspirent confiance. ― Versets 7 à 8a : Qu’il se hâte de me secourir, car je me meurs ; ― Versets 8b à 10a : Qu’il m’apprenne le chemin que je dois suivre pour échapper à mon ennemi ; ― Versets 10b à 12 : qu’il me sauve et anéantisse mes ennemis. C’est le 7e et dernier psaume de la pénitence.] Seigneur, exaucez ma prière ; prêtez l’oreille à ma (mon instante) supplication selon votre vérité ; exaucez-moi selon votre justice.
Bible de Lausanne
Psaumes 142:1 - Cantique de David. Prière quand il était dans la caverne.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 142:1 - A Maskil of David, when he was in the cave. A Prayer. With my voice I cry out to the Lord; with my voice I plead for mercy to the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 142. 1 - I cry aloud to the Lord; I lift up my voice to the Lord for mercy.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 142.1 - I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 142.1 - <Masquil de David. Oración que hizo cuando estaba en la cueva.> Con mi voz clamaré a Jehová; Con mi voz pediré a Jehová misericordia.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 142.1 - psalmus David quando filius eum persequebatur Domine exaudi orationem meam auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua exaudi me in tua iustitia
Psaumes 142.1 - Eine Unterweisung von David, als er in der Höhle war. Ein Gebet. Ich schreie mit meiner Stimme zum HERRN, ich flehe mit meiner Stimme zum HERRN.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 142:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !