Comparateur des traductions bibliques Psaumes 14:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 14:7 - Oh ! Qui fera partir de Sion la délivrance d’Israël ? Quand l’Éternel ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira.
Parole de vie
Psaumes 14.7 - Qui viendra de Jérusalem pour sauver Israël ? Quand le Seigneur changera la situation de son peuple, les fils de Jacob danseront, Israël sera dans la joie.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 14. 7 - Oh ! qui fera partir de Sion la délivrance d’Israël ? Quand l’Éternel ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira.
Bible Segond 21
Psaumes 14: 7 - Oh ! qui accordera depuis Sion la délivrance à Israël ? Quand l’Éternel rétablira son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 14:7 - N’est-ce pas lui qui accomplira du mont de Sion le salut pour Israël quand l’Éternel changera le sort de son peuple ? Que Jacob crie d’allégresse, Israël, de joie !
Bible en français courant
Psaumes 14. 7 - Ah, que je voudrais voir le salut d’Israël, arrivant de Sion! Le Seigneur rétablira son peuple. Quelle joie chez les descendants de Jacob, quelle allégresse alors en Israël!
Bible Annotée
Psaumes 14,7 - Qui donnera de Sion le salut à Israël ? Quand l’Éternel ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira !
Bible Darby
Psaumes 14, 7 - Oh ! si de Sion le salut d’Israël était venu ! Quand l’Éternel rétablira les captifs de son peuple, Jacob s’égayera, Israël se réjouira.
Bible Martin
Psaumes 14:7 - Ô ! qui donnera de Sion la délivrance d’Israël ! Quand l’Éternel aura ramené son peuple captif, Jacob s’égaiera, Israël se réjouira.
Parole Vivante
Psaumes 14:7 - Il vient de Sion pour apporter le salut à (tout) Israël. Le Seigneur ramènera son peuple captif, Jacob criera d’allégresse, Israël, de joie.
Bible Ostervald
Psaumes 14.7 - Oh ! qui donnera de Sion la délivrance d’Israël ? Quand l’Éternel ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira.
Grande Bible de Tours
Psaumes 14:7 - Qui fera sortir de Sion le salut d’Israël ? Quand le Seigneur aura brisé la captivité de son peuple, Jacob sera dans la joie, et Israël dans l’allégresse*. Ce salut d’Israël est celui que Jésus-Christ donne, et cette captivité dont il délivre son peuple est l’esclavage du péché. Tel est le sens fixé par saint Paul. (Rom., III.)
Bible Crampon
Psaumes 14 v 7 - Oh ! puisse venir de Sion la délivrance d’Israël ! Quand Yahweh ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans la joie, Israël dans l’allégresse.
Bible de Sacy
Psaumes 14. 7 - Oh ! puisse venir de Sion la délivrance d’Israël ! Quand Yahweh ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans la joie, Israël dans l’allégresse.
Bible Vigouroux
Psaumes 14:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 14:7 - Oh ! quand viendra, de Sion, le salut d’Israël ? Quand l’Éternel ramènera les captifs de son peuple, Jacob tressaillira d’allégresse, Israël se réjouira.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 14:7 - Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the Lord restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice, let Israel be glad.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 14. 7 - Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the Lord restores his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 14.7 - Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 14.7 - °Oh, que de Sion saliera la salvación de Israel! Cuando Jehová hiciere volver a los cautivos de su pueblo, Se gozará Jacob, y se alegrará Israel.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 14:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 14:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 14.7 - Ach, daß das Heil Israels aus Zion käme! Wenn der HERR das Gefängnis seines Volkes wendet, so wird Jakob frohlocken und Israel sich freuen!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 14:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !