Comparateur des traductions bibliques Psaumes 14:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 14:4 - Tous ceux qui commettent l’iniquité ont-ils perdu le sens ? Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture ; Ils n’invoquent point l’Éternel.
Parole de vie
Psaumes 14.4 - Le Seigneur dit : « Est-ce qu’ils ne comprennent pas, tous ces gens qui font du mal ? Ils dévorent mon peuple comme ils mangent leur nourriture, et ils ne font pas appel à moi. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 14. 4 - Tous ceux qui commettent l’iniquité ont-ils perdu le sens ? Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture ; Ils n’invoquent point l’Éternel.
Bible Segond 21
Psaumes 14: 4 - Tous ceux qui commettent l’injustice n’ont-ils aucune connaissance ? Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture ; ils ne font pas appel à l’Éternel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 14:4 - Tous ces gens qui font le mal, n’ont-ils rien compris ? Car ils dévorent mon peuple, c’est le pain qu’ils mangent ! Jamais ils n’invoquent l’Éternel ! »
Bible en français courant
Psaumes 14. 4 - « Ils ne comprennent vraiment rien, dit le Seigneur, tous ces gens qui font le malheur des autres, qui se nourrissent en exploitant mon peuple et ne s’adressent jamais à moi. »
Bible Annotée
Psaumes 14,4 - N’ont-ils donc point de connaissance, tous ces ouvriers d’iniquité, Qui mangent mon peuple comme ils mangent le pain, Et n’invoquent pas l’Éternel ?
Bible Darby
Psaumes 14, 4 - Tous les ouvriers d’iniquité n’ont-ils aucune connaissance ? Ils dévorent mon peuple comme on mange du pain ; ils n’invoquent point l’Éternel.
Bible Martin
Psaumes 14:4 - Tous ces ouvriers d’iniquité n’ont-ils point de connaissance ? Ils mangent mon peuple [comme] s’ils mangeaient du pain, ils n’invoquent point l’Éternel.
Parole Vivante
Psaumes 14:4 - Ceux qui s’adonnent au vice et qui font le mal Sont-ils sans intelligence ? N’ont-ils pas compris ? Car ils dévorent mon peuple et mangent mon pain, Mais sans jamais m’invoquer comme leur Seigneur ! »
Bible Ostervald
Psaumes 14.4 - Ont-ils perdu le sens, tous ces ouvriers d’iniquité ? Ils dévorent mon peuple comme s’ils mangeaient du pain ; ils n’invoquent point l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Psaumes 14:4 - Ne parviendront-ils pas à comprendre, tous ces ouvriers d’iniquité, qui dévorent mon peuple comme un morceau de pain ?
Bible Crampon
Psaumes 14 v 4 - N’ont-ils pas de connaissance, tous ceux qui commettent l’iniquité ? Ils dévorent mon peuple, comme ils mangent du pain ; ils n’invoquent point Yahweh.
Bible de Sacy
Psaumes 14. 4 - Le méchant paraît à ses yeux comme un néant ; mais il relève et il honore ceux qui craignent le Seigneur. Il ne trompe jamais son prochain dans les serments qu’il lui fait ;
Bible Vigouroux
Psaumes 14:4 - Le méchant est compté pour rien à ses yeux ; mais il honore (glorifie) ceux qui craignent le Seigneur. Il fait serment à son prochain et ne le trompe pas ;
Bible de Lausanne
Psaumes 14:4 - N’ont-ils point de connaissance, tous ceux qui pratiquent l’iniquité ? Ils mangent mon peuple comme on mange du pain. Ils n’invoquent point l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 14:4 - Have they no knowledge, all the evildoers who eat up my people as they eat bread and do not call upon the Lord?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 14. 4 - Do all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 14.4 - Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 14.4 - ¿No tienen discernimiento todos los que hacen iniquidad, Que devoran a mi pueblo como si comiesen pan, Y a Jehová no invocan?
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 14.4 - ad nihilum deductus est in conspectu eius malignus timentes autem Dominum glorificat qui iurat proximo suo et non decipit