Comparateur des traductions bibliques Psaumes 139:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 139:9 - Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
Parole de vie
Psaumes 139.9 - Si je m’envole sur les ailes du matin pour aller au-delà des mers,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 139. 9 - Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
Bible Segond 21
Psaumes 139: 9 - Si je prends les ailes de l’aurore pour habiter à l’extrémité de la mer,
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 139:9 - Et si j’empruntais les ailes de l’aube pour me réfugier aux confins des mers,
Bible en français courant
Psaumes 139. 9 - Si je m’envole jusqu’au soleil levant, ou si je vais m’établir au soleil couchant,
Bible Annotée
Psaumes 139,9 - Si je prends les ailes de l’aube du jour Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
Bible Darby
Psaumes 139, 9 - Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
Bible Martin
Psaumes 139:9 - Si je prends les ailes de l’aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer ;
Parole Vivante
Psaumes 139:9 - Et si j’endossais les ailes de l’aube Pour me réfugier aux confins des mers,
Bible Ostervald
Psaumes 139.9 - Si je prends les ailes de l’aube du jour, et que j’aille habiter au bout de la mer,
Grande Bible de Tours
Psaumes 139:9 - Si je prends des ailes dès le matin, et que j’aille habiter aux extrémités des mers,
Bible Crampon
Psaumes 139 v 9 - Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
Bible de Sacy
Psaumes 139. 9 - Seigneur ! ne me livrez pas au pécheur selon le désir qu’il a de me perdre : ils ont formé des desseins contre moi ; ne m’abandonnez pas, de peur qu’ils ne s’en élèvent.
Bible Vigouroux
Psaumes 139:9 - Seigneur, ne me livrez pas au pécheur contre mon désir ; ils ont formé des desseins contre moi ; ne m’abandonnez pas, de peur qu’ils ne s’en glorifient (triomphent).
Bible de Lausanne
Psaumes 139:9 - Si je m’élève sur les ailes de l’aurore, et que je fasse ma demeure au bout de la mer,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 139:9 - If I take the wings of the morning and dwell in the uttermost parts of the sea,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 139. 9 - If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 139.9 - If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 139.9 - Si tomare las alas del alba Y habitare en el extremo del mar,
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 139.9 - non tradas Domine desiderio meo peccatori cogitaverunt contra me ne derelinquas me ne forte exaltentur diapsalma