Comparateur des traductions bibliques Psaumes 138:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 138:1 - De David. Je te célèbre de tout mon cœur, Je chante tes louanges en la présence de Dieu.
Parole de vie
Psaumes 138.1 - De David. Seigneur, je te dis merci de tout mon cœur, je te chante devant les dieux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 138. 1 - De David. Je te célèbre de tout mon cœur, Je chante tes louanges en présence de Dieu.
Bible Segond 21
Psaumes 138: 1 - De David. Je te célèbre de tout mon cœur, je chante tes louanges en face des dieux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 138:1 - De David.Je te louerai de tout mon cœur ; devant les grands de ce monde je te louerai en musique.
Bible en français courant
Psaumes 138. 1 - Du recueil de David. Seigneur, je veux te louer de tout mon cœur. Devant les puissances du ciel je veux te célébrer par mes chants
Bible Annotée
Psaumes 138,1 - De David. Je veux te célébrer de tout mon cœur, Te psalmodier devant les dieux ;
Bible Darby
Psaumes 138, 1 - te célébrerai de tout mon cœur ; je chanterai tes louanges devant les dieux.
Bible Martin
Psaumes 138:1 - Psaume de David. Je te célébrerai de tout mon cœur, je te psalmodierai en la présence des Souverains.
Parole Vivante
Psaumes 138:1 - De David. Je te célèbre de tout mon cœur, et, devant Dieu, je veux chanter.
Bible Ostervald
Psaumes 138.1 - Psaume de David. Je te célébrerai de tout mon cœur ; je te psalmodierai en la présence de Dieu.
Grande Bible de Tours
Psaumes 138:1 - De David. Seigneur, je vous louerai de tout mon cœur, parce que vous avez écouté les paroles de ma bouche. En présence des anges, je vous chanterai des hymnes,
Bible Crampon
Psaumes 138 v 1 - De David. Je veux te louer de tout mon cœur, te chanter sur la harpe, en présence des dieux.
Bible de Sacy
Psaumes 138. 1 - Pour la fin, Psaume de David. Seigneur ! vous m’avez éprouvé, et connu parfaitement :
Bible Vigouroux
Psaumes 138:1 - Pour la fin, psaume de David. Seigneur, vous m’avez sondé (éprouvé) et vous me connaissez (m’avez connu) ; [138.1 Seigneur, vous m’avez éprouvé, etc. Dans tout ce psaume, l’auteur s’attache à montrer que le Seigneur l’a éprouvé, examiné, pénétré et connu parfaitement dans son être, ses pensées, ses sentiments, ses actions, en un mot, tout ce qui le concerne.] [138.1-24 Ce beau psaume est un des plus riches en enseignements théologiques sur la nature de Dieu. Dans une première partie, versets 1 à 12, David dépeint la science infinie et l’immensité divine, à qui rien ne peut échapper ; dans la seconde, versets 13 à 18, il loue le Seigneur qui donne la vie à l’homme, et à qui même les phases primitives de notre existence ne sont pas cachées, non plus que notre destinée future, tandis que nous, nous ne savons rien de toutes ces choses ; enfin, dans une troisième, versets 19 à 24, il s’élève contre les ennemis du Créateur, et demande à être lui-même éprouvé et purifié. Dieu connaît tout, il connaît donc aussi la différence qui existe entre David, son serviteur fidèle, et le méchant.]
Bible de Lausanne
Psaumes 138:1 - De David. Je te loue de tout mon cœur, je chante à ton honneur en la présence des dieux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 138:1 - Of David. I give you thanks, O Lord, with my whole heart; before the gods I sing your praise;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 138. 1 - I will praise you, Lord, with all my heart; before the “gods” I will sing your praise.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 138.1 - I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 138.1 - <Salmo de David.> Te alabaré con todo mi corazón; Delante de los dioses te cantaré salmos.