Comparateur des traductions bibliques Psaumes 124:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 124:7 - Notre âme s’est échappée comme l’oiseau du filet des oiseleurs ; le filet s’est rompu, et nous nous sommes échappés.
Parole de vie
Psaumes 124.7 - Mais comme un oiseau, nous avons pu nous sauver du filet des chasseurs, le filet s’est déchiré, nous nous sommes sauvés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 124. 7 - Notre âme s’est échappée comme l’oiseau du filet des oiseleurs ; Le filet s’est rompu, et nous nous sommes échappés.
Bible Segond 21
Psaumes 124: 7 - Nous nous sommes échappés comme l’oiseau du piège des oiseleurs : le filet s’est rompu, et nous nous sommes échappés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 124:7 - Nous avons pu nous en sortir comme un passereau qui s’échappe du filet des chasseurs : le filet s’est rompu et nous nous sommes échappés.
Bible en français courant
Psaumes 124. 7 - Nous nous en sommes tirés comme un oiseau échappe au filet du braconnier: le filet s’est rompu, nous étions libres.
Bible Annotée
Psaumes 124,7 - Notre âme est comme un passereau Echappé du filet des oiseleurs : Le filet a été rompu, Et nous !… nous voilà échappés !
Bible Darby
Psaumes 124, 7 - Notre âme est échappée comme un oiseau du piège des oiseleurs : le piège s’est rompu, et nous sommes échappés.
Bible Martin
Psaumes 124:7 - Notre âme est échappée, comme l’oiseau du filet des oiseleurs ; le filet a été rompu, et nous sommes échappés.
Parole Vivante
Psaumes 124:7 - Nous avons pu nous échapper comme un passereau libéré du filet des chasseurs : le filet s’est rompu et nous nous sommes libérés.
Bible Ostervald
Psaumes 124.7 - Notre âme s’est échappée comme un oiseau du filet de l’oiseleur ; le filet s’est rompu, et nous nous sommes échappés.
Grande Bible de Tours
Psaumes 124:7 - Notre âme a échappé, comme le passereau, au filet des chasseurs. Le filet a été rompu, et nous avons été délivrés.
Bible Crampon
Psaumes 124 v 7 - Notre âme, comme le passereau, s’est échappée du filet de l’oiseleur ; le filet s’est rompu, et nous avons été délivrés.
Bible de Sacy
Psaumes 124. 7 - Notre âme, comme le passereau, s’est échappée du filet de l’oiseleur ; le filet s’est rompu, et nous avons été délivrés.
Bible Vigouroux
Psaumes 124:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 124:7 - Notre âme s’est échappée comme un oiseau du filet des oiseleurs ; le filet s’est rompu, et nous nous sommes échappés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 124:7 - We have escaped like a bird from the snare of the fowlers; the snare is broken, and we have escaped!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 124. 7 - We have escaped like a bird from the fowler’s snare; the snare has been broken, and we have escaped.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 124.7 - Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 124.7 - Nuestra alma escapó cual ave del lazo de los cazadores; Se rompió el lazo, y escapamos nosotros.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 124:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 124:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 124.7 - Unsre Seele ist entronnen wie ein Vögelein der Schlinge des Vogelstellers; die Schlinge ist zerrissen, und wir sind entronnen!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 124:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !