Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 123:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 123:4 - Notre âme est assez rassasiée Des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains.

Parole de vie

Psaumes 123.4 - C’est trop, nous sommes écrasés sous les moqueries des gens riches,
sous le mépris des orgueilleux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 123. 4 - Notre âme est assez rassasiée Des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains.

Bible Segond 21

Psaumes 123: 4 - nous en avons plus qu’assez des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 123:4 - Oui, nous sommes saturés
des insultes des repus et du mépris des hautains.

Bible en français courant

Psaumes 123. 4 - nous en avons plus qu’assez de l’ironie des insolents
et du mépris des arrogants.

Bible Annotée

Psaumes 123,4 - Notre âme en a assez De la raillerie des heureux, du mépris des orgueilleux.

Bible Darby

Psaumes 123, 4 - Nos âmes sont, outre mesure, rassasiées des insultes de ceux qui sont à l’aise, du mépris des orgueilleux.

Bible Martin

Psaumes 123:4 - Notre âme est accablée des insultes de ceux qui sont à leur aise, [et] du mépris des orgueilleux.

Parole Vivante

Psaumes 123:4 - Oui, notre âme est saturée des insultes des prospères
Et du mépris des hautains.

Bible Ostervald

Psaumes 123.4 - Notre âme est abondamment rassasiée de la moquerie de ceux qui sont dans l’abondance, du mépris des orgueilleux.

Grande Bible de Tours

Psaumes 123:4 - Parce que notre âme est pleine de confusion, un sujet d’opprobre pour ceux qui vivent dans l’abondance, et de mépris pour les superbes.

Bible Crampon

Psaumes 123 v 4 - Notre âme n’a été que trop rassasiée de la moquerie des superbes, du mépris des orgueilleux.

Bible de Sacy

Psaumes 123. 4 - ils auraient pu comme une mer nous engloutir. Notre âme a traversé le torrent ;

Bible Vigouroux

Psaumes 123:4 - les eaux auraient pu nous engloutir.

Bible de Lausanne

Psaumes 123:4 - Assez est rassasiée notre âme de la moquerie de ceux qui sont à l’aise, du mépris des orgueilleux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 123:4 - Our soul has had more than enough
of the scorn of those who are at ease,
of the contempt of the proud.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 123. 4 - We have endured no end
of ridicule from the arrogant,
of contempt from the proud.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 123.4 - Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 123.4 - Hastiada está nuestra alma Del escarnio de los que están en holgura, Y del menosprecio de los soberbios.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 123.4 - forsitan aqua absorbuisset nos

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 123.4 - ἄρα τὸ ὕδωρ κατεπόντισεν ἡμᾶς χείμαρρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ ἡμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 123.4 - Gründlich satt ist unsre Seele des Spottes der Übermütigen, der Verachtung der Stolzen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 123:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV