Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 118:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 118:26 - Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.

Parole de vie

Psaumes 118.26 - – Que Dieu bénisse celui qui vient au nom du Seigneur !
Nous vous donnons la bénédiction du Seigneur depuis son temple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 118. 26 - Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.

Bible Segond 21

Psaumes 118: 26 - Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 118:26 - Oui, béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel !
Nous vous bénissons tous de la maison de l’Éternel !

Bible en français courant

Psaumes 118. 26 - – Que Dieu bénisse celui qui entre ici au nom du Seigneur !
De l’intérieur de son temple,
nous vous transmettons sa bénédiction.

Bible Annotée

Psaumes 118,26 - Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ; Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.

Bible Darby

Psaumes 118, 26 - Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.

Bible Martin

Psaumes 118:26 - Béni soit celui qui vient au Nom de l’Éternel ; nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.

Parole Vivante

Psaumes 118:26 - Oui, béni soit qui vient au nom de l’Éternel !
Oui, nous vous bénissons de la maison de Dieu !

Bible Ostervald

Psaumes 118.26 - Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous bénissons, de la maison de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Psaumes 118:26 - Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Nous vous bénissons de la maison du Seigneur*.
Ce fut par ces acclamations de louanges et d’actions de grâces que le peuple, rassemblé dans le temple, accueillit Jésus-Christ. (S. Matth., XXI, 9.)

Bible Crampon

Psaumes 118 v 26 - Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh ! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh !

Bible de Sacy

Psaumes 118. 26 - Je vous ai exposé mes voies, et vous m’avez exaucé : enseignez-moi vos ordonnances pleines de justice.

Bible Vigouroux

Psaumes 118:26 - Je vous ai exposé (dénoncé) mes voies, et vous m’avez exaucé ; enseignez-moi vos préceptes (justifications).

Bible de Lausanne

Psaumes 118:26 - Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 118:26 - Blessed is he who comes in the name of the Lord!
We bless you from the house of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 118. 26 - Blessed is he who comes in the name of the Lord.
From the house of the Lord we bless you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 118.26 - Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 118.26 - Bendito el que viene en el nombre de Jehová; Desde la casa de Jehová os bendecimos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 118.26 - vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 118.26 - τὰς ὁδούς μου ἐξήγγειλα καὶ ἐπήκουσάς μου δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 118.26 - Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 118:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV