Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 118:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 118:12 - Elles m’environnaient comme des abeilles ; Elles s’éteignent comme un feu d’épines ; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.

Parole de vie

Psaumes 118.12 - Ils m’entouraient comme des abeilles,
ils se sont éteints comme un feu d’épines.
Au nom du Seigneur, je les ai détruits !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 118. 12 - Elles m’environnaient comme des abeilles ; Elles s’éteignent comme un feu d’épines ; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.

Bible Segond 21

Psaumes 118: 12 - Elles m’entouraient comme des abeilles : elles s’éteignent comme un feu de ronces, au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 118:12 - Ils m’avaient encerclé comme un essaim d’abeilles,
mais ils se sont éteints comme un feu de broussailles ;
oui, grâce à l’Éternel, je les ai repoussés.

Bible en français courant

Psaumes 118. 12 - Ils m’assaillaient comme un essaim d’abeilles,
mais ils se sont éteints comme un feu de paille;
grâce au Seigneur, je les ai repoussés.

Bible Annotée

Psaumes 118,12 - Elles m’ont enveloppé comme des abeilles, Elles se sont éteintes comme un feu d’épines. Au nom de l’Éternel, oui, je les détruirai !

Bible Darby

Psaumes 118, 12 - Elles m’avaient environné comme des abeilles ; elles ont été éteintes comme un feu d’épines ; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.

Bible Martin

Psaumes 118:12 - Ils m’avaient environné comme des abeilles ; ils ont été éteints comme un feu d’épines, car au Nom de l’Éternel je les ai mis en pièces.

Parole Vivante

Psaumes 118:12 - Ils m’avaient encerclé comme un essaim d’abeilles,
Mais ils sont consumés comme un feu de broussailles :
Au nom de l’Éternel, je les repousserai.

Bible Ostervald

Psaumes 118.12 - Elles m’avaient environné comme des abeilles ; elles ont été éteintes comme un feu d’épines ; car au nom de l’Éternel je les mets en pièces.

Grande Bible de Tours

Psaumes 118:12 - Elles m’ont environné comme un essaim d’abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu qui brûle dans les épines ; mais c’est au nom du Seigneur que je m’en suis vengé.

Bible Crampon

Psaumes 118 v 12 - Elles m’environnaient comme des abeilles : elles s’éteignent comme un feu d’épines ; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.

Bible de Sacy

Psaumes 118. 12 - Vous êtes digne, Seigneur ! de toute sorte de bénédictions : instruisez-moi de vos ordonnances pleines de justice.

Bible Vigouroux

Psaumes 118:12 - Vous êtes béni, Seigneur ; enseignez-moi vos commandements (justifications).

Bible de Lausanne

Psaumes 118:12 - Elles m’ont environné comme des abeilles ; elles seront éteintes comme un feu d’épines ; au nom de l’Éternel, certainement je les taillerai en pièces.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 118:12 - They surrounded me like bees;
they went out like a fire among thorns;
in the name of the Lord I cut them off!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 118. 12 - They swarmed around me like bees,
but they were consumed as quickly as burning thorns;
in the name of the Lord I cut them down.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 118.12 - They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 118.12 - Me rodearon como abejas; se enardecieron como fuego de espinos; Mas en el nombre de Jehová yo las destruiré.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 118.12 - benedictus es Domine doce me iustificationes tuas

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 118.12 - εὐλογητὸς εἶ κύριε δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 118.12 - sie haben mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie ein Dornenfeuer; im Namen des HERRN zerhaue ich sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 118:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV