Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 115:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 115:1 - Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, À cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !

Parole de vie

Psaumes 115.1 - Seigneur, ce n’est pas à nous,
ce n’est pas à nous, qu’il faut donner la gloire,
mais c’est à toi, pour ton amour et ta fidélité.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 115. 1 - Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, À cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !

Bible Segond 21

Psaumes 115: 1 - Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 115:1 - Non pas à nous, ô Éternel, non pas à nous la gloire,
mais à toi seul,
pour ton amour et ta fidélité !

Bible en français courant

Psaumes 115. 1 - Ce n’est pas à nous, Seigneur,
non, ce n’est pas à nous que revient la gloire,
mais à toi, pour ta bonté et ta fidélité.

Bible Annotée

Psaumes 115,1 - Non point à nous, Éternel, non point à nous, Mais à ton nom donne gloire, À cause de ta bonté, à cause de ta vérité !

Bible Darby

Psaumes 115, 1 - Non point à nous, Ô Éternel ! non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.

Bible Martin

Psaumes 115:1 - Non point à nous, ô Éternel ! non point à nous, mais à ton Nom donne gloire pour l’amour de ta miséricorde, pour l’amour de ta vérité.

Parole Vivante

Psaumes 115:1 - Non pas à nous, Seigneur, non pas à nous,
Mais à ton nom rends gloire,
À cause de ta grâce et de ta vérité !

Bible Ostervald

Psaumes 115.1 - Non point à nous, Éternel, non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.

Grande Bible de Tours

Psaumes 115:1 - Donnez la gloire, non pas à nous, Seigneur, non pas à nous, mais à votre nom,

Bible Crampon

Psaumes 115 v 1 - Non pas à nous, Yahweh, non pas à nous, mais à ton nom donne la gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta fidélité !

Bible de Sacy

Psaumes 115. 1 - Alléluia.

Bible Vigouroux

Psaumes 115:1 - Alleluia. J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé ; mais j’ai été dans une profonde humiliation (humilié jusqu’à l’excès).
[115 Ce psaume, dans les Bibles hébraïques, est la continuation du précédent ; voilà pourquoi, même dans les éditions latines, les versets commencent par le 10e.] [115.10 J’ai cru, etc. Saint Paul (voir 2 Corinthiens, 4, 13) cite ce passage pour montrer que ceux qui ont le don de la foi la publient hardiment et sans aucune crainte de la part des hommes.]

Bible de Lausanne

Psaumes 115:1 - Non point à nous, ô Éternel ! non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta grâce, à cause de ta vérité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 115:1 - Not to us, O Lord, not to us, but to your name give glory,
for the sake of your steadfast love and your faithfulness!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 115. 1 - Not to us, Lord, not to us
but to your name be the glory,
because of your love and faithfulness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 115.1 - Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth’s sake.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 115.1 - No a nosotros, oh Jehová, no a nosotros, Sino a tu nombre da gloria, Por tu misericordia, por tu verdad.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 115.1 - alleluia credidi propter quod locutus sum ego autem humiliatus sum nimis

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 115.1 - αλληλουια ἐπίστευσα διὸ ἐλάλησα ἐγὼ δὲ ἐταπεινώθην σφόδρα.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 115.1 - Nicht uns, HERR, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre, um deiner Gnade und Treue willen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 115:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV