Comparateur des traductions bibliques Psaumes 112:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 112:10 - Le méchant le voit et s’irrite, Il grince les dents et se consume ; Les désirs des méchants périssent.
Parole de vie
Psaumes 112.10 - Les gens mauvais voient cela et ils sont en colère, ils grincent des dents de jalousie et ils sont découragés. Leurs espoirs disparaissent en fumée.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 112. 10 - Le méchant le voit et s’irrite, Il grince des dents et se consume ; Les désirs des méchants périssent.
Bible Segond 21
Psaumes 112: 10 - Le méchant le voit et s’irrite, il grince des dents et perd courage. Les désirs des méchants sont réduits à néant.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 112:10 - Le méchant en est témoin : il s’enrage et il s’aigrit, il en grince de dépit, il en est tout abattu. Oui, les désirs des méchants seront réduits à néant.
Bible en français courant
Psaumes 112. 10 - Le méchant s’en aperçoit et enrage, il grince des dents et perd ses moyens. Les méchants en ont l’appétit coupé.
Bible Annotée
Psaumes 112,10 - Resch. Le méchant le verra et en aura du dépit :
Schin. Il grince des dents et se consume ;
Thav. Le désir des méchants périra.
Bible Darby
Psaumes 112, 10 - Le méchant le verra, et en aura du dépit ; il grincera les dents et se fondra ; le désir des méchants périra.
Bible Martin
Psaumes 112:10 - [Resch.] Le méchant le verra, et en aura du dépit. [Sein.] Il grincera les dents, et se fondra ; [Thau.] le désir des méchants périra.
Parole Vivante
Psaumes 112:10 - Le méchant en est témoin : il enrage et il s’aigrit, Il se ronge de dépit, mais les désirs des méchants Seront réduits à néant.
Bible Ostervald
Psaumes 112.10 - Le méchant le voit, et en a du dépit ; il grince les dents et se consume ; le désir des méchants périra.
Grande Bible de Tours
Psaumes 112:10 - Le pécheur le verra, et il entrera en fureur ; il grincera des dents et séchera de dépit ; mais le désir des pécheurs périra.
Bible Crampon
Psaumes 112 v 10 - Resch. Le méchant le voit et s’irrite, Schin. il grince des dents et l’envie le consume : Thav. le désir des méchants périra.
Bible de Sacy
Psaumes 112. 10 - Resch. Le méchant le voit et s’irrite, Schin. il grince des dents et l’envie le consume : Thav. le désir des méchants périra.
Bible Vigouroux
Psaumes 112:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 112:10 - Le méchant le voit, il en a du dépit. Il grince les dents et se fond. Le désir des méchants périra.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 112:10 - The wicked man sees it and is angry; he gnashes his teeth and melts away; the desire of the wicked will perish!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 112. 10 - The wicked will see and be vexed, they will gnash their teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 112.10 - The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 112.10 - Lo verá el impío y se irritará; Crujirá los dientes, y se consumirá. El deseo de los impíos perecerá.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 112:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 112:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 112.10 - Der Gottlose wird es sehen und sich ärgern; er wird mit den Zähnen knirschen und vergehen; der Gottlosen Wunsch bleibt unerfüllt.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 112:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !