Comparateur des traductions bibliques Psaumes 109:28
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 109:28 - S’ils maudissent, toi tu béniras ; S’ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
Parole de vie
Psaumes 109.28 - Ils jettent des malédictions, mais toi, tu bénis. S’ils se lèvent contre moi, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera plein de joie.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 109. 28 - S’ils maudissent, toi tu béniras ; S’ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
Bible Segond 21
Psaumes 109: 28 - S’ils maudissent, toi tu béniras ; s’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur se réjouira.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 109:28 - Ils peuvent maudire, toi, tu béniras ! Ils s’élèvent contre moi, mais, toi, tu les couvriras de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
Bible en français courant
Psaumes 109. 28 - Ils peuvent bien maudire, mais toi, tu bénis. S’ils m’attaquent, ils se rendront ridicules, mais moi, ton serviteur, je serai plein de joie.
Bible Annotée
Psaumes 109,28 - S’ils maudissent, toi tu béniras ; S’ils se lèvent, ils seront honteux, Et ton serviteur se réjouira.
Bible Darby
Psaumes 109, 28 - Qu’eux, ils maudissent ; mais toi, bénis. S’ils s’élèvent, qu’ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse.
Bible Martin
Psaumes 109:28 - Ils maudiront, mais tu béniras ; ils s’élèveront, mais ils seront confus, et ton serviteur se réjouira.
Parole Vivante
Psaumes 109:28 - S’ils maudissent, tu bénis ! Ils s’élèvent contre moi, Mais, toi, tu les confondras, et ton serviteur sera dans la joie.
Bible Ostervald
Psaumes 109.28 - Ils maudiront, toi tu béniras ; ils s’élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
Grande Bible de Tours
Psaumes 109:28 - Ils me maudiront, et vous me bénirez ; que ceux qui s’élèvent contre moi soient confondus ; mais votre serviteur sera dans la joie.
Bible Crampon
Psaumes 109 v 28 - Eux, ils maudissent ; mais toi, tu béniras ; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
Bible de Sacy
Psaumes 109. 28 - Eux, ils maudissent ; mais toi, tu béniras ; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
Bible Vigouroux
Psaumes 109:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 109:28 - Eux, ils maudiront ; toi, tu béniras ; ils se lèveront, mais ils seront confus et ton esclave se réjouira.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 109:28 - Let them curse, but you will bless! They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 109. 28 - While they curse, may you bless; may those who attack me be put to shame, but may your servant rejoice.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 109.28 - Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 109.28 - Maldigan ellos, pero bendice tú; Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 109:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 109:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 109.28 - Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 109:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !