Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 106:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 106:7 - Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.

Parole de vie

Psaumes 106.7 - En Égypte, nos ancêtres n’ont rien compris à tes actions magnifiques.
Ils ont oublié tes nombreux bienfaits,
ils se sont révoltés près de la mer des Roseaux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 106. 7 - Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.

Bible Segond 21

Psaumes 106: 7 - Nos ancêtres en Égypte n’ont pas compris tes miracles, ils ne se sont pas rappelé le grand nombre de tes bontés, ils se sont révoltés près de la mer, près de la mer des Roseaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 106:7 - Car en Égypte, nos pères n’ont pas compris tes miracles,
ils ont oublié tes grandes bontés ;
ils se sont révoltés près de la mer, près de la mer des Roseaux.

Bible en français courant

Psaumes 106. 7 - Quand nos ancêtres étaient en Égypte,
ils n’ont pas compris les merveilles du Seigneur,
ils ont oublié ses nombreuses bontés.
Ils ont été rebelles près de la mer des Roseaux.

Bible Annotée

Psaumes 106,7 - Nos pères en Égypte ne furent point attentifs à tes miracles, Ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés, Et ils furent rebelles près de la mer, de la mer Rouge.

Bible Darby

Psaumes 106, 7 - Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles ; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés ; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.

Bible Martin

Psaumes 106:7 - Nos pères n’ont point été attentifs à tes merveilles en Égypte ; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs ; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.

Parole Vivante

Psaumes 106:7 - Car, en Égypte, nos pères n’ont pas compris tes miracles,
Ils ont oublié tes grandes bontés ;
Ils se sont révoltés près de la mer, de la mer Rouge.

Bible Ostervald

Psaumes 106.7 - Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles ; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés ; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.

Grande Bible de Tours

Psaumes 106:7 - Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent point de la multitude de vos miséricordes,
Et ils vous irritèrent étant près de la mer, près d’entrer dans la mer Rouge.

Bible Crampon

Psaumes 106 v 7 - Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.

Bible de Sacy

Psaumes 106. 7 - et les a conduits dans le droit chemin, afin qu’ils pussent aller à la ville où ils devaient demeurer.

Bible Vigouroux

Psaumes 106:7 - et il les conduisit dans le droit chemin (une voie droite), pour les faire arriver à une ville qu’ils pussent habiter.
[106.7 Habitable ; c’est-à-dire pour y habiter ; littéralement et par hébraïsme, d’habitation.]

Bible de Lausanne

Psaumes 106:7 - Nos pères, en Égypte, ne pensèrent pas sagement à tes merveilles, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces ; mais ils se révoltèrent, près de la mer, à la mer Rouge.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 106:7 - Our fathers, when they were in Egypt,
did not consider your wondrous works;
they did not remember the abundance of your steadfast love,
but rebelled by the sea, at the Red Sea.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 106. 7 - When our ancestors were in Egypt,
they gave no thought to your miracles;
they did not remember your many kindnesses,
and they rebelled by the sea, the Red Sea.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 106.7 - Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 106.7 - Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias, Sino que se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 106.7 - et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 106.7 - καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς εἰς ὁδὸν εὐθεῖαν τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν κατοικητηρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 106.7 - Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 106:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV