Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 105:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 105:23 - Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.

Parole de vie

Psaumes 105.23 - Ensuite, Jacob est venu en Égypte,
Israël a été un étranger au pays de Cham.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 105. 23 - Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.

Bible Segond 21

Psaumes 105: 23 - Ensuite, Israël est venu en Égypte, Jacob a séjourné dans le pays de Cham.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 105:23 - Ensuite Israël entra en Égypte,
Jacob émigra au pays de Cham.

Bible en français courant

Psaumes 105. 23 - Après quoi Jacob vint en Égypte,
Israël fut l’hôte du pays de Cham.

Bible Annotée

Psaumes 105,23 - Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna comme étranger dans la terre de Cham.

Bible Darby

Psaumes 105, 23 - Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.

Bible Martin

Psaumes 105:23 - Puis Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.

Parole Vivante

Psaumes 105:23 - Ensuite Israël entra en Égypte, Jacob émigra au pays de Cham.

Bible Ostervald

Psaumes 105.23 - Alors Israël vint en Égypte ; Jacob séjourna au pays de Cham.

Grande Bible de Tours

Psaumes 105:23 - Alors Israël entra en Égypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.

Bible Crampon

Psaumes 105 v 23 - Alors Israël vint en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.

Bible de Sacy

Psaumes 105. 23 - Et il avait résolu de les perdre, si Moïse qu’il avait choisi ne s’y fût opposé en brisant ce veau d’or , et se présentant devant lui pour détourner sa colère, et empêcher qu’il ne les exterminât.

Bible Vigouroux

Psaumes 105:23 - Et il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche, devant lui, pour détourner sa colère, et empêcher qu’il ne les exterminât.
[105.23 Voir Exode, 32, 10. ― Avant Si Moïse, il faut, pour compléter le sens, ajouter les mots sous-entendus : Et il l’aurait fait ; genre d’ellipse qui n’est pas rare dans l’Ecriture.]

Bible de Lausanne

Psaumes 105:23 - Puis Israël vint en Égypte, et Jacob séjourna dans la terre de Cam.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 105:23 - Then Israel came to Egypt;
Jacob sojourned in the land of Ham.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 105. 23 - Then Israel entered Egypt;
Jacob resided as a foreigner in the land of Ham.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 105.23 - Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 105.23 - Después entró Israel en Egipto, Y Jacob moró en la tierra de Cam.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 105.23 - et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 105.23 - καὶ εἶπεν τοῦ ἐξολεθρεῦσαι αὐτούς εἰ μὴ Μωυσῆς ὁ ἐκλεκτὸς αὐτοῦ ἔστη ἐν τῇ θραύσει ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ ἀποστρέψαι τὴν ὀργὴν αὐτοῦ τοῦ μὴ ἐξολεθρεῦσαι.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 105.23 - Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 105:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV