Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 105:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 105:1 - Louez l’Éternel, invoquez son nom ! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits !

Parole de vie

Psaumes 105.1 - Remerciez le Seigneur, chantez son nom,
racontez ses exploits aux autres peuples.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 105. 1 - Louez l’Éternel, invoquez son nom ! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits !

Bible Segond 21

Psaumes 105: 1 - Louez l’Éternel, faites appel à son nom, faites connaître ses hauts faits parmi les peuples !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 105:1 - Chantez l’Éternel et faites appel à lui !
Publiez ses œuvres parmi les nations !

Bible en français courant

Psaumes 105. 1 - Louez le Seigneur, dites bien haut qui est Dieu,
annoncez aux autres peuples ses exploits.

Bible Annotée

Psaumes 105,1 - Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits !

Bible Darby

Psaumes 105, 1 - Célébrez l’Éternel, invoquez son nom ; faites connaître parmi les peuples ses actes !

Bible Martin

Psaumes 105:1 - Célébrez l’Éternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.

Parole Vivante

Psaumes 105:1 - Louez l’Éternel ! Invoquez son nom !
Publiez ses œuvres parmi les nations !

Bible Ostervald

Psaumes 105.1 - Célébrez l’Éternel ; invoquez son nom ; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits !

Grande Bible de Tours

Psaumes 105:1 - Louez le Seigneur.
Louez le Seigneur*, et invoquez son nom ; annoncez ses œuvres parmi les nations.
David composa ce psaume, au moins en partie, lorsqu’il retira l’arche de la maison d’Obédédom pour la mettre dans son palais à Jérusalem ; il le donna à chanter à Asaph, chef des chantres, et aux frères de celui-ci. (Voy. I Paralip., XVI, 7 et suiv.)

Bible Crampon

Psaumes 105 v 1 - Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.

Bible de Sacy

Psaumes 105. 1 - Alléluia. Louez le Seigneur, parce qu’il est bon ; parce que sa miséricorde est éternelle.

Bible Vigouroux

Psaumes 105:1 - Alleluia. Célébrez (Louez) le Seigneur, parce qu’il est bon et que sa miséricorde est éternelle.
[105.1 Voir Judith, 13, 21.] [105.1-48 Abrégé de l’histoire du peuple de Dieu dans le désert du Sinaï. ― Ce psaume commence la série de ceux qui portent en tête le mot alleluia en hébreu. Dans la Vulgate, on lit déjà ce mot (allelou-yah, louez Yah ou Jéhovah), voir Psaumes, 104, 1, où il est bien placé, puisque ce dernier psaume est aussi consacré à louer Dieu et que le Psaume 105 ne fait que reprendre une partie du résumé historique, exposé dans le précédent, pour développer les faits qui s’étaient passés à l’époque de l’Exode et pendant le séjour de quarante ans dans le désert. Le ton, du reste, n’est pas le même dans les deux chants : c’est celui de la pénitence, voir Psaume 105 ; celui de l’hymne, voir Psaume 104 ; comme c’est celui d’un simple poème didactique, voir Psaume, 77. ― Ce psaume est du temps de la captivité, voir verset 47, ce qui nous explique pourquoi il demande pardon à Dieu ; le premier Confitemini, voir Psaume 104, est de l’époque qui l’a précédée, et le troisième, voir Psaume 106, de celle qui a suivi. La loi du parallélisme est observée dans le Psaume 105, mais on n’y voit pas de trace d’une division symétrique par strophes. On peut grouper les pensées de la manière suivante : introduction, exhortation à louer Dieu, versets 1 à 3 ; prière, versets 4 à 6 ; faits historiques, versets 7 à 12 ; 13 à 23 ; 24 à 33 ; 34 à 42 ; 43 à 46 ; 47. Le verset 48 est la doxologie qui marque la fin du 4e livre de Psaumes. ― Pour jamais est, etc. ; c’est-à-dire éternelle est sa miséricorde.]

Bible de Lausanne

Psaumes 105:1 - Louez l’Éternel, invoquez son nom ; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 105:1 - Oh give thanks to the Lord; call upon his name;
make known his deeds among the peoples!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 105. 1 - Give praise to the Lord, proclaim his name;
make known among the nations what he has done.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 105.1 - O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 105.1 - Alabad a Jehová, invocad su nombre; Dad a conocer sus obras en los pueblos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 105.1 - alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 105.1 - αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 105.1 - Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 105:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV