Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 103:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 103:5 - C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.

Parole de vie

Psaumes 103.5 - Il remplit de bienfaits mes vieux jours.
Il me donne une nouvelle jeunesse,
et j’ai la force de l’aigle qui s’envole.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 103. 5 - C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.

Bible Segond 21

Psaumes 103: 5 - C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, qui te fait rajeunir comme l’aigle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 103:5 - et qui te comble de bonheur tout au long de ton existence ;
et ta jeunesse, comme l’aigle, prend un nouvel essor.

Bible en français courant

Psaumes 103. 5 - Il remplit ma vie de bonheur,
il me donne une nouvelle jeunesse;
je suis comme l’aigle qui prend son vol.

Bible Annotée

Psaumes 103,5 - Qui rassasie ta bouche de biens ; Ta jeunesse se renouvelle comme l’aigle.

Bible Darby

Psaumes 103, 5 - Qui rassasie de biens ta vieillesse ; ta jeunesse se renouvelle comme celle le l’aigle.

Bible Martin

Psaumes 103:5 - Qui rassasie ta bouche de biens ; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l’aigle.

Parole Vivante

Psaumes 103:5 - Qui rassasie de biens ton âge prolongé,
Qui te fait rajeunir à la façon d’un aigle.

Bible Ostervald

Psaumes 103.5 - Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l’aigle.

Grande Bible de Tours

Psaumes 103:5 - Il remplit tes désirs par ses bienfaits ; ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.

Bible Crampon

Psaumes 103 v 5 - C’est lui qui comble de biens tes désirs ; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.

Bible de Sacy

Psaumes 103. 5 - vous qui avez fondé la terre sur sa propre fermeté, sans qu’elle puisse jamais être renversée.

Bible Vigouroux

Psaumes 103:5 - Vous avez fondé la terre sur sa base (solide), elle ne sera jamais renversée.
[103.5-9 Formation de la terre.]

Bible de Lausanne

Psaumes 103:5 - qui rassasie de biens ta vieillesse
{Héb. ton ornement.} en sorte que, semblable à l’aigle, ta jeunesse se renouvelle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 103:5 - who satisfies you with good
so that your youth is renewed like the eagle's.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 103. 5 - who satisfies your desires with good things
so that your youth is renewed like the eagle’s.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 103.5 - Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle’s.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 103.5 - El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 103.5 - qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 103.5 - ἐθεμελίωσεν τὴν γῆν ἐπὶ τὴν ἀσφάλειαν αὐτῆς οὐ κλιθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 103.5 - der dein Alter mit Gutem sättigt, daß du wieder jung wirst wie ein Adler.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 103:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV