Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 102:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 102:22 - (102.23) Quand tous les peuples s’assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l’Éternel.

Parole de vie

Psaumes 102.22 - On chantera le nom du Seigneur dans Sion,
on chantera sa louange dans Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 102. 22 - Afin qu’ils publient dans Sion le nom de l’Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,

Bible Segond 21

Psaumes 102: 22 - Alors on proclamera dans Sion le nom de l’Éternel, et ses louanges dans Jérusalem,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 102:22 - pour que l’on publie en Sion la renommée de l’Éternel,
sa louange à Jérusalem,

Bible en français courant

Psaumes 102. 22 - Alors on proclamera dans Sion la renommée du Seigneur;
on chantera ses louanges à Jérusalem,

Bible Annotée

Psaumes 102,22 - Afin qu’ils publient en Sion le nom de l’Éternel Et sa louange à Jérusalem,

Bible Darby

Psaumes 102, 22 - les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.

Bible Martin

Psaumes 102:22 - Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l’Éternel.

Parole Vivante

Psaumes 102:22 - Pour que l’on publie en Sion le nom du Seigneur, (notre Dieu,)
Sa louange à Jérusalem,

Bible Ostervald

Psaumes 102.22 - Afin qu’on célèbre en Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,

Grande Bible de Tours

Psaumes 102:22 - Afin qu’ils célèbrent dans Sion le nom du Seigneur, et qu’ils chantent ses louanges dans Jérusalem,

Bible Crampon

Psaumes 102 v 22 - afin qu’ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,

Bible de Sacy

Psaumes 102. 22 - Que tous les ouvrages du Seigneur le bénissent dans tous les lieux de son empire : mon âme, bénissez le Seigneur.

Bible Vigouroux

Psaumes 102:22 - Bénissez le Seigneur, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis le Seigneur. [102.22 Dans ce verset, nous avons cru devoir nous conformer à la ponctuation du texte hébreu et des Septante, parce qu’elle présente un sens plus conforme au contexte que celle de la Vulgate.]

Bible de Lausanne

Psaumes 102:22 - afin qu’on raconte en Sion le nom de l’Éternel et sa louange dans Jérusalem,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 102:22 - when peoples gather together,
and kingdoms, to worship the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 102. 22 - when the peoples and the kingdoms
assemble to worship the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 102.22 - When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 102.22 - Cuando los pueblos y los reinos se congreguen En uno para servir a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 102.22 - benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 102.22 - εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν παντὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας αὐτοῦ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 102.22 - wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 102:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV