Comparateur des traductions bibliques
Job 9:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 9:26 - Ils passent comme les navires de jonc, Comme l’aigle qui fond sur sa proie.

Parole de vie

Job 9.26 - Ils glissent comme des barques de jonc,
aussi vite qu’un aigle tombe sur un mouton.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 9. 26 - Ils passent comme les navires de jonc, Comme l’aigle qui fond sur sa proie.

Bible Segond 21

Job 9: 26 - Ils filent comme des barques de jonc, pareils à l’aigle qui fonce sur sa proie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 9:26 - ils ont glissé, rapides comme un esquif de jonc,
comme le vol d’un aigle qui fonce sur sa proie.

Bible en français courant

Job 9. 26 - glissant rapidement comme un bateau de joncs,
comme un aigle qui fonce du ciel sur sa proie.

Bible Annotée

Job 9,26 - Ils ont glissé comme des nacelles de jonc, Comme un aigle qui fond sur sa proie.

Bible Darby

Job 9, 26 - Ils passent rapides comme les barques de jonc, comme un aigle qui fond sur sa proie.

Bible Martin

Job 9:26 - Ils ont passé [comme] des barques de poste ; comme un aigle qui vole après la proie.

Parole Vivante

Job 9:26 - ils ont glissé, rapides comme un esquif de jonc, comme le vol d’un aigle qui fonce sur sa proie.

Bible Ostervald

Job 9.26 - Ils ont glissé comme des barques de roseaux, comme l’aigle qui fond sur sa proie.

Grande Bible de Tours

Job 9:26 - Ils ont passé avec la même vitesse que des vaisseaux qui portent des fruits, et qu’un aigle qui fond sur sa proie.

Bible Crampon

Job 9 v 26 - ils passent comme la barque de jonc, comme l’aigle qui fond sur sa proie.

Bible de Sacy

Job 9. 26 - Ils ont passe avec la même vitesse que des vaisseaux qui portent du fruit, et qu’un aigle qui fond sur sa proie.

Bible Vigouroux

Job 9:26 - Ils ont passé comme des vaisseaux qui portent des fruits, comme un aigle qui fond sur sa proie.
[9.26 Comme, etc., c’est-à-dire avec la rapidité des vaisseaux qui portent des fruits. Ces vaisseaux sont très rapides, soit parce qu’on les charge peu, soit parce qu’on abrège le temps de leur traversée le plus possible, afin que les fruits ne se corrompent pas.]

Bible de Lausanne

Job 9:26 - ils ont passé rapides comme des nacelles de jonc, comme l’aigle qui fond sur sa proie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 9:26 - They go by like skiffs of reed,
like an eagle swooping on the prey.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 9. 26 - They skim past like boats of papyrus,
like eagles swooping down on their prey.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 9.26 - They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 9.26 - Pasaron cual naves veloces; Como el águila que se arroja sobre la presa.

Bible en latin - Vulgate

Job 9.26 - pertransierunt quasi naves poma portantes sicut aquila volans ad escam

Ancien testament en grec - Septante

Job 9.26 - ἦ καὶ ἔστιν ναυσὶν ἴχνος ὁδοῦ ἢ ἀετοῦ πετομένου ζητοῦντος βοράν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 9.26 - sie sind vorbeigefahren wie Rohrschiffe, wie ein Adler, der sich auf Beute stürzt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 9:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV