Comparateur des traductions bibliques
Job 9:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 9:15 - Quand je serais juste, je ne répondrais pas ; Je ne puis qu’implorer mon juge.

Parole de vie

Job 9.15 - Même si j’ai raison, à quoi bon me défendre ?
Je peux seulement demander à mon juge d’avoir pitié.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 9. 15 - Quand je serais juste, je ne répondrais pas ; Je ne puis qu’implorer mon juge.

Bible Segond 21

Job 9: 15 - Même si je suis juste, je ne répondrai pas. Je ne peux qu’implorer la grâce de mon juge.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 9:15 - Même si je suis juste, je ne peux rien répondre.
Je ne puis qu’implorer la pitié de mon juge.

Bible en français courant

Job 9. 15 - Même si j’ai raison, je ne peux rien répondre,
et je dois demander la grâce de mon juge!

Bible Annotée

Job 9,15 - Si même j’avais raison, je ne répondrais pas, J’implorerais la clémence de mon juge.

Bible Darby

Job 9, 15 - Si j’étais juste, je ne lui répondrais pas, je demanderais grâce à mon juge.

Bible Martin

Job 9:15 - Moi, je ne lui répondrai point, quand même je serais juste, [mais] je demanderai grâce à mon juge.

Parole Vivante

Job 9:15 - Même si je suis juste, à quoi bon me défendre ? Je ne puis qu’implorer la pitié de mon juge.

Bible Ostervald

Job 9.15 - Quand j’aurais raison, je ne lui répondrais pas ; je demanderais grâce à mon juge !

Grande Bible de Tours

Job 9:15 - Quand j’aurais en moi quelque justice, je ne répondrais point, mais j’implorerais mon juge ;

Bible Crampon

Job 9 v 15 - Aurais-je pour moi la justice, je ne répondrais pas ; j’implorerais la clémence de mon juge.

Bible de Sacy

Job 9. 15 - Quand il y aurait en moi quelque trace de justice, je ne répondrais point, mais je conjurerais mon juge de me pardonner.

Bible Vigouroux

Job 9:15 - Quand même j’aurais quelque justice, je ne répondrais pas, mais j’implorerais mon juge.

Bible de Lausanne

Job 9:15 - Quand je serais juste, je ne répondrais pas ; je demanderais grâce à mon juge.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 9:15 - Though I am in the right, I cannot answer him;
I must appeal for mercy to my accuser.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 9. 15 - Though I were innocent, I could not answer him;
I could only plead with my Judge for mercy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 9.15 - Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 9.15 - Aunque fuese yo justo, no respondería; Antes habría de rogar a mi juez.

Bible en latin - Vulgate

Job 9.15 - qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabor

Ancien testament en grec - Septante

Job 9.15 - ἐάν τε γὰρ ὦ δίκαιος οὐκ εἰσακούσεταί μου τοῦ κρίματος αὐτοῦ δεηθήσομαι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 9.15 - Auch wenn ich im Recht wäre, dürfte ich ihm nicht entgegnen; ich müßte meinen Richter um Gnade anflehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV