Comparateur des traductions bibliques
Job 42:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 42:11 - Les frères, les sœurs, et les anciens amis de Job vinrent tous le visiter, et ils mangèrent avec lui dans sa maison. Ils le plaignirent et le consolèrent de tous les malheurs que l’Éternel avait fait venir sur lui, et chacun lui donna un kesita et un anneau d’or.

Parole de vie

Job 42.11 - Alors, tous les frères de Job, toutes ses sœurs, tous ceux qui l’ont connu autrefois sont venus lui rendre visite. Ils ont mangé avec lui, ils lui ont montré leur affection, ils l’ont consolé de tous les malheurs que le Seigneur lui avait envoyés. Chacun lui a donné en cadeau une pièce d’argent et un anneau d’or

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 42. 11 - Les frères, les sœurs, et les anciens amis de Job vinrent tous lui rendre visite, et ils mangèrent avec lui dans sa maison. Ils le plaignirent et le consolèrent de tous les malheurs que l’Éternel avait fait venir sur lui, et chacun lui donna un kesita et un anneau d’or.

Bible Segond 21

Job 42: 11 - Les frères, les sœurs et les anciennes connaissances de Job vinrent tous lui rendre visite, et ils mangèrent avec lui dans sa maison. Ils lui exprimèrent leur compassion et le réconfortèrent à cause de tout le malheur que l’Éternel avait fait venir sur lui. Chacun lui donna une pièce d’argent et un anneau d’or.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 42:11 - Tous les frères et sœurs de Job, et toutes ses connaissances vinrent lui rendre visite. Ils prirent leur repas auprès de lui dans sa maison ; ils le consolèrent et ils lui témoignèrent toute leur compassion pour les malheurs que l’Éternel lui avait envoyés. Chacun d’entre eux lui donna une pièce d’argent et un anneau d’or.

Bible en français courant

Job 42. 11 - Alors tous les frères et sœurs de Job et tous ceux qui l’avaient connu autrefois vinrent lui rendre visite. Ils vinrent manger avec lui, ils lui manifestèrent leur sympathie et le réconfortèrent de tous les malheurs que le Seigneur lui avait envoyés. Enfin, chacun d’eux lui fit cadeau d’une pièce d’argent et d’un anneau d’or.

Bible Annotée

Job 42,11 - Tous ses frères et toutes ses sœurs et tous ses amis d’autrefois vinrent vers lui et mangèrent avec lui dans sa maison ; ils sympathisèrent avec lui et le consolèrent au sujet de tous les maux que l’Éternel avait fait venir sur lui, et lui donnèrent chacun une késita et un anneau d’or.

Bible Darby

Job 42, 11 - Et tous ses frères, et toutes ses sœurs, et tous ceux qui l’avaient connu auparavant vinrent à lui, et mangèrent le pain avec lui dans sa maison ; et ils sympathisèrent avec lui et le consolèrent de tout le mal que l’Éternel avait fait venir sur lui, et lui donnèrent chacun un késita, et chacun un anneau d’or.

Bible Martin

Job 42:11 - Aussi tous ses frères, et toutes ses sœurs, et tous ceux qui l’avaient connu auparavant, vinrent vers lui, et mangèrent avec lui dans sa maison, et lui ayant témoigné qu’ils compatissaient à son état, ils le consolèrent de tout le mal, que l’Éternel avait fait venir sur lui ; et chacun d’eux lui donna une pièce d’argent, et chacun une bague d’or.

Parole Vivante

Job 42:11 - Tous les frères de Job avec toutes ses sœurs et tous ceux qui le connaissaient vinrent le visiter. Ils prirent leur repas auprès de lui dans sa maison et ils lui exprimèrent toute leur sympathie, et ils le consolèrent au sujet des malheurs que le Seigneur lui avait envoyés et chacun lui donna une pièce d’argent et un anneau en or.

Bible Ostervald

Job 42.11 - Tous ses frères, et toutes ses sœurs, tous ceux qui l’avaient connu auparavant vinrent vers lui, et mangèrent avec lui dans sa maison. Ils lui firent leurs condoléances, et le consolèrent au sujet de tout le mal que l’Éternel avait fait venir sur lui, et chacun lui donna une késita et un anneau d’or.

Grande Bible de Tours

Job 42:11 - Tous ses frères, toutes ses sœurs, et tous ceux qui l’avaient connu dans son premier état vinrent le trouver, et mangèrent avec lui dans sa maison. Ils furent touchés de compassion pour lui, et le consolèrent de toutes les afflictions que le Seigneur lui avait envoyées ; et ils lui donnèrent chacun une brebis et un pendant d’oreilles d’or.

Bible Crampon

Job 42 v 11 - Ses frères, ses sœurs et ses anciens amis vinrent tous le visiter et mangèrent avec lui dans sa maison. Ils le plaignirent et le consolèrent de tous les malheurs que Yahweh avait fait venir sur lui ; et ils lui firent don chacun d’une késita et d’un anneau d’or.

Bible de Sacy

Job 42. 11 - Tous ses frères, toutes ses sœurs, et tous ceux qui l’avaient connu dans son premier état, vinrent le trouver et mangèrent avec lui dans sa maison. Ils lui témoignèrent leur compassion, et ils le consolèrent de toutes les afflictions que le Seigneur lui avait envoyées, et ils lui donnèrent chacun une brebis et un pendant d’oreille d’or.

Bible Vigouroux

Job 42:11 - (Alors) Tous ses frères, toutes ses sœurs et tous ceux qui l’avaient connu autrefois, vinrent auprès de lui et mangèrent avec lui (du pain) dans sa maison. Ils témoignèrent leur compassion pour (secouèrent la tête sur) lui, et ils le consolèrent de tout le mal que le Seigneur lui avait envoyé ; et ils donnèrent chacun une brebis et un pendant d’oreille en or.
[42.11 Le mot pain, dans la langue des Hébreux, se prend très souvent pour nourriture, aliment en général, et l’expression manger du pain, ou manger le pain, signifie simplement manger, prendre de la nourriture, faire un repas. ― Secouèrent la tête sur lui. Voir, pour le vrai sens de cette expression, Job, 28, 5. (?)]

Bible de Lausanne

Job 42:11 - Et tous ses frères, et toutes ses sœurs, et tous ceux qui le connaissaient autrefois, vinrent et mangèrent le pain avec lui, dans sa maison ; et ils le plaignirent et le consolèrent au sujet de tout le mal que l’Éternel avait fait venir sur lui ; et ils lui donnèrent chacun une pièce [d’argent] et chacun un anneau d’or.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 42:11 - Then came to him all his brothers and sisters and all who had known him before, and ate bread with him in his house. And they showed him sympathy and comforted him for all the evil that the Lord had brought upon him. And each of them gave him a piece of money and a ring of gold.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 42. 11 - All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the Lord had brought on him, and each one gave him a piece of silver and a gold ring.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 42.11 - Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 42.11 - Y vinieron a él todos sus hermanos y todas sus hermanas, y todos los que antes le habían conocido, y comieron con él pan en su casa, y se condolieron de él, y le consolaron de todo aquel mal que Jehová había traído sobre él; y cada uno de ellos le dio una pieza de dinero y un anillo de oro.

Bible en latin - Vulgate

Job 42.11 - venerunt autem ad eum omnes fratres sui et universae sorores suae et cuncti qui noverant eum prius et comederunt cum eo panem in domo eius et moverunt super eum caput et consolati sunt eum super omni malo quod intulerat Dominus super eum et dederunt ei unusquisque ovem unam et inaurem auream unam

Ancien testament en grec - Septante

Job 42.11 - ἤκουσαν δὲ πάντες οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ πάντα τὰ συμβεβηκότα αὐτῷ καὶ ἦλθον πρὸς αὐτὸν καὶ πάντες ὅσοι ᾔδεισαν αὐτὸν ἐκ πρώτου φαγόντες δὲ καὶ πιόντες παρ’ αὐτῷ παρεκάλεσαν αὐτόν καὶ ἐθαύμασαν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐπήγαγεν αὐτῷ ὁ κύριος ἔδωκεν δὲ αὐτῷ ἕκαστος ἀμνάδα μίαν καὶ τετράδραχμον χρυσοῦν ἄσημον.

Bible en allemand - Schlachter

Job 42.11 - Es kamen auch zu Hiob alle seine Brüder und alle seine Schwestern und alle seine frühern Bekannten und aßen mit ihm in seinem Hause und bezeugten ihm Teilnahme und trösteten ihn ob all dem Unglück, das der HERR über ihn gebracht hatte, und schenkten ihm ein jeder eine Münze und einen goldenen Ring.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 42:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV