Comparateur des traductions bibliques
Job 40:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 40:8 - (40.3) Anéantiras-tu jusqu’à ma justice ? Me condamneras-tu pour te donner droit ?

Parole de vie

Job 40.8 - Est-ce que je suis injuste ? C’est cela que tu veux dire ?
Est-ce que tu veux me donner tort pour avoir raison ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 40. 8 - Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres !

Bible Segond 21

Job 40: 8 - Voudrais-tu vraiment casser mon jugement ? Voudrais-tu me condamner pour te donner raison ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 40:8 - Veux-tu vraiment prétendre que je ne suis pas juste ?
Veux-tu me condamner pour garantir ton innocence ?

Bible en français courant

Job 40. 8 - Veux-tu vraiment mettre en question mon jugement?
Veux-tu me donner tort pour te donner raison?

Bible Annotée

Job 40,8 - Cache-les tous dans la poussière, Cache leurs visages dans l’obscurité.

Bible Darby

Job 40, 8 - (40.3) Veux-tu donc anéantir mon jugement ? Me démontreras-tu inique afin de te justifier ?

Bible Martin

Job 40:8 - Cache-les tous ensemble dans la poudre, et bande leur visage dans un lieu caché.

Parole Vivante

Job 40:8 - Veux-tu vraiment prétendre que je ne suis pas juste ? Veux-tu me condamner afin d’avoir raison ?

Bible Ostervald

Job 40.8 - Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.

Grande Bible de Tours

Job 40:8 - Oseras-tu anéantir ma justice, et me condamner pour te justifier ?

Bible Crampon

Job 40 v 8 - Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d’avoir droit ?

Bible de Sacy

Job 40. 8 - Cachez-les tous ensemble dans la poussière ; ensevelissez leurs visages, et les jetez au fond de la terre.

Bible Vigouroux

Job 40:8 - Prétends-tu anéantir ma justice, et me condamneras-tu pour te justifier ?

Bible de Lausanne

Job 40:8 - Veux-tu donc annuler mon jugement, me déclarer méchant afin de te justifier ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 40:8 - Will you even put me in the wrong?
Will you condemn me that you may be in the right?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 40. 8 - “Would you discredit my justice?
Would you condemn me to justify yourself?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 40.8 - Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 40.8 - Encúbrelos a todos en el polvo, Encierra sus rostros en la oscuridad;

Bible en latin - Vulgate

Job 40.8 - numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris

Ancien testament en grec - Septante

Job 40.8 - μὴ ἀποποιοῦ μου τὸ κρίμα οἴει δέ με ἄλλως σοι κεχρηματικέναι ἢ ἵνα ἀναφανῇς δίκαιος.

Bible en allemand - Schlachter

Job 40.8 - Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 40:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV