Comparateur des traductions bibliques
Job 4:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 4:5 - Et maintenant qu’il s’agit de toi, tu faiblis ! Maintenant que tu es atteint, tu te troubles !

Parole de vie

Job 4.5 - Et maintenant que c’est ton tour, te voici découragé.
Quand le malheur te frappe, tu es effrayé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 4. 5 - Et maintenant qu’il s’agit de toi, tu faiblis ! Maintenant que tu es atteint, tu te troubles !

Bible Segond 21

Job 4: 5 - et maintenant qu’il s’agit de toi, tu es abattu ! Maintenant que tu es atteint, tu es bouleversé !

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 4:5 - Maintenant qu’il s’agit de toi, tu es découragé !
Maintenant que cela te touche, te voilà tout désemparé !

Bible en français courant

Job 4. 5 - te voilà abattu quand le malheur est là,
te voilà effrayé quand c’est toi qu’il atteint!

Bible Annotée

Job 4,5 - Mais maintenant que c’est toi qui es atteint, tu es fâché ; Parce que tu es frappé, tu es éperdu !

Bible Darby

Job 4, 5 - Mais maintenant le malheur est venu sur toi, et tu es irrité ; il t’atteint, et tu es troublé.

Bible Martin

Job 4:5 - Et maintenant que ceci t’est arrivé, tu t’en fâches ! il t’a atteint, et tu en es tout troublé.

Parole Vivante

Job 4:5 - Maintenant qu’il s’agit de toi, tu en es déprimé ! Maintenant que cela te touche, te voilà tout troublé !

Bible Ostervald

Job 4.5 - Et maintenant que le malheur t’arrive, tu te fâches ; et parce qu’il t’a atteint, tu es tout éperdu !

Grande Bible de Tours

Job 4:5 - Maintenant l’affliction est venue sur vous, et vous perdez courage ; elle vous a touché, et vous voilà dans le trouble.

Bible Crampon

Job 4 v 5 - Et maintenant que le malheur vient à toi, tu faiblis ; maintenant qu’il t’atteint, tu perds courage !...

Bible de Sacy

Job 4. 5 - Et maintenant à peine la plaie est-elle venue sur vous, que vous perdez courage  ; Dieu vous frappe, et vous êtes dans le trouble.

Bible Vigouroux

Job 4:5 - Mais maintenant que le malheur est venu sur toi, tu perds courage ; il t’a touché, et tu es dans le trouble (es troublé).

Bible de Lausanne

Job 4:5 - et maintenant que c’est à toi que [le malheur] arrive, tu en es accablé ! maintenant qu’il t’atteint, tu en es épouvanté !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 4:5 - But now it has come to you, and you are impatient;
it touches you, and you are dismayed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 4. 5 - But now trouble comes to you, and you are discouraged;
it strikes you, and you are dismayed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 4.5 - But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 4.5 - Mas ahora que el mal ha venido sobre ti, te desalientas; Y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.

Bible en latin - Vulgate

Job 4.5 - nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus es

Ancien testament en grec - Septante

Job 4.5 - νῦν δὲ ἥκει ἐπὶ σὲ πόνος καὶ ἥψατό σου σὺ δὲ ἐσπούδασας.

Bible en allemand - Schlachter

Job 4.5 - Da es nun an dich kommt, erliegst du, und weil es dich trifft, bist du so bestürzt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 4:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV