Comparateur des traductions bibliques
Job 4:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 4:4 - Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, Tu as affermi les genoux qui pliaient.

Parole de vie

Job 4.4 - tes paroles remettaient debout ceux qui glissaient,
tu relevais ceux qui étaient courbés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 4. 4 - Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, Tu as affermi les genoux qui pliaient.

Bible Segond 21

Job 4: 4 - tes paroles ont relevé ceux qui trébuchaient, tu as affermi les genoux qui pliaient,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 4:4 - Tes propos relevaient celui qui trébuchait,
et tu raffermissais ceux dont les genoux fléchissaient.

Bible en français courant

Job 4. 4 - toi qui trouvais les mots pour remettre debout
ceux qui n’en pouvaient plus,
et relever ceux qui pliaient sous le fardeau,

Bible Annotée

Job 4,4 - Tes paroles ont relevé celui qui bronchait, Tu as affermi les genoux chancelants.

Bible Darby

Job 4, 4 - Tes paroles ont tenu droit celui qui chancelait, et tu as affermi les genoux qui ployaient ;

Bible Martin

Job 4:4 - Tes paroles ont affermi ceux qui chancelaient, et tu as fortifié les genoux qui pliaient.

Parole Vivante

Job 4:4 - Tes propos relevaient celui qui tombait, épuisé, et tu raffermissais les genoux fléchissants !

Bible Ostervald

Job 4.4 - Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, et tu as raffermi les genoux qui pliaient.

Grande Bible de Tours

Job 4:4 - Vos discours ont affermi ceux qui chancelaient, et vous avez fortifié les genoux tremblants.

Bible Crampon

Job 4 v 4 - que tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, que tu as raffermi les genoux vacillants !...

Bible de Sacy

Job 4. 4 - Vos paroles ont affermi ceux qui étaient ébranlés, et vous avez fortifié les genoux tremblants.

Bible Vigouroux

Job 4:4 - Tes paroles ont affermi ceux qui chancelaient, et tu as fortifié les genoux tremblants.

Bible de Lausanne

Job 4:4 - tes discours ont relevé celui qui succombait et tu as affermi les genoux fléchissants ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 4:4 - Your words have upheld him who was stumbling,
and you have made firm the feeble knees.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 4. 4 - Your words have supported those who stumbled;
you have strengthened faltering knees.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 4.4 - Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 4.4 - Al que tropezaba enderezaban tus palabras, Y esforzabas las rodillas que decaían.

Bible en latin - Vulgate

Job 4.4 - vacillantes confirmaverunt sermones tui et genua trementia confortasti

Ancien testament en grec - Septante

Job 4.4 - ἀσθενοῦντάς τε ἐξανέστησας ῥήμασιν γόνασίν τε ἀδυνατοῦσιν θάρσος περιέθηκας.

Bible en allemand - Schlachter

Job 4.4 - Deine Reden haben Strauchelnde aufgerichtet, und wankende Knie hast du gekräftigt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV