Comparateur des traductions bibliques
Job 38:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 38:8 - Qui a fermé la mer avec des portes, Quand elle s’élança du sein maternel ;

Parole de vie

Job 38.8 - « Quand la mer est sortie en jaillissant du ventre de la terre,
qui a fermé les portes pour la retenir ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 38. 8 - Qui a fermé la mer avec des portes, Quand elle s’élança du sein maternel ;

Bible Segond 21

Job 38: 8 - « Qui a bloqué la mer avec des portes quand, dans son jaillissement, elle est sortie du ventre maternel,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 38:8 - Qui a enfermé l’océan par une porte à deux battants
quand il a jailli, bondissant du sein maternel de la terre,

Bible en français courant

Job 38. 8 - Qui a fermé la porte aux flots de l’océan,
quand il naissait en jaillissant des profondeurs?

Bible Annotée

Job 38,8 - Qui a fermé la mer avec des portes, Quand elle sortit avec force du sein maternel ;

Bible Darby

Job 38, 8 - Et qui a renfermé la mer dans des portes, quand elle rompit les bornes et sortit de la matrice,

Bible Martin

Job 38:8 - Qui est-ce qui a renfermé la mer dans ses bords, quand elle fut tirée de la matrice, [et] qu’elle en sortit ?

Parole Vivante

Job 38:8 - Qui a enfermé l’océan par une porte à deux battants quand il jaillissait, bondissant, du sein maternel de la terre,

Bible Ostervald

Job 38.8 - Et qui renferma la mer dans des portes, quand elle sortit en s’élançant du sein de la terre ;

Grande Bible de Tours

Job 38:8 - Qui a renfermé l’Océan dans ses digues lorsqu’il se débordait en sortant comme du sein de sa mère,

Bible Crampon

Job 38 v 8 - Qui a fermé la mer avec des portes, lorsqu’elle sortit impétueuse du sein maternel ;

Bible de Sacy

Job 38. 8 - Qui a mis des digues à la mer pour la tenir enfermée, lorsqu’elle se débordait en sortant comme du sein de sa mère ,

Bible Vigouroux

Job 38:8 - Qui a (r)enfermé la mer avec des portes (digues), lorsqu’elle s’élançait comme (sortant) du (d’un) sein maternel

Bible de Lausanne

Job 38:8 - Et qui a renfermé la mer dans des portes, quand elle s’élança en sortant du sein maternel,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 38:8 - Or who shut in the sea with doors
when it burst out from the womb,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 38. 8 - “Who shut up the sea behind doors
when it burst forth from the womb,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 38.8 - Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 38.8 - ¿Quién encerró con puertas el mar, Cuando se derramaba saliéndose de su seno,

Bible en latin - Vulgate

Job 38.8 - quis conclusit ostiis mare quando erumpebat quasi de vulva procedens

Ancien testament en grec - Septante

Job 38.8 - ἔφραξα δὲ θάλασσαν πύλαις ὅτε ἐμαίμασσεν ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτῆς ἐκπορευομένη.

Bible en allemand - Schlachter

Job 38.8 - Wer hat das Meer mit Dämmen umgeben, als es hervorbrach wie aus Mutterleib,

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 38:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV