Comparateur des traductions bibliques
Job 38:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 38:7 - Alors que les étoiles du matin éclataient en chants d’allégresse, Et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie ?

Parole de vie

Job 38.7 - quand les étoiles du matin chantaient toutes ensemble,
quand les habitants du ciel lançaient leurs cris de joie ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 38. 7 - Alors que les étoiles du matin éclataient en chants d’allégresse, Et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie ?

Bible Segond 21

Job 38: 7 - alors que les étoiles du matin éclataient ensemble en chants d’allégresse et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 38:7 - quand les étoiles du matin éclataient, unanimes, dans des chants d’allégresse,
et que tous les anges de Dieu poussaient des cris de joie ?

Bible en français courant

Job 38. 7 - quand les étoiles du matin chantaient en chœur,
quand les anges de Dieu lançaient des cris de joie?

Bible Annotée

Job 38,7 - Alors que les étoiles du matin chantaient en chœur, Que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie !

Bible Darby

Job 38, 7 - Quand les étoiles du matin chantaient ensemble, et que tous les fils de Dieu éclataient de joie ?

Bible Martin

Job 38:7 - Quand les étoiles du matin se réjouissaient ensemble, et que les fils de Dieu chantaient en triomphe ?

Parole Vivante

Job 38:7 - quand les étoiles du matin éclataient en chants d’allégresse, alors que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie ?

Bible Ostervald

Job 38.7 - Quand les étoiles du matin poussaient ensemble des cris de joie, et les fils de Dieu, des acclamations ?

Grande Bible de Tours

Job 38:7 - Lorsque les astres du matin* me louaient tous ensemble, et que les enfants de Dieu* tressaillaient d’allégresse ?
Ce matin dont Dieu parle est le commencement du monde, le premier temps de la création de l’univers.
Des anges.

Bible Crampon

Job 38 v 7 - quand les astres du matin chantaient en chœur, et que tous les fils de Dieu poussaient des cris d’allégresse ?

Bible de Sacy

Job 38. 7 - Où étiez-vous lorsque les astres du matin me louaient tous ensemble, et que tous les enfants de Dieu étaient transportés de joie ?

Bible Vigouroux

Job 38:7 - tandis que les astres du matin me louaient ensemble, et que les fils de Dieu poussaient des cris de joie ?
[38.7 Les fils de Dieu ; c’est-à-dire les anges. Comparer à Job, 1, 6.]

Bible de Lausanne

Job 38:7 - aux acclamations unanimes des étoiles du matin, et quand tous les fils de Dieu criaient de joie ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 38:7 - when the morning stars sang together
and all the sons of God shouted for joy?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 38. 7 - while the morning stars sang together
and all the angels shouted for joy?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 38.7 - When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 38.7 - Cuando alababan todas las estrellas del alba, Y se regocijaban todos los hijos de Dios?

Bible en latin - Vulgate

Job 38.7 - cum me laudarent simul astra matutina et iubilarent omnes filii Dei

Ancien testament en grec - Septante

Job 38.7 - ὅτε ἐγενήθησαν ἄστρα ᾔνεσάν με φωνῇ μεγάλῃ πάντες ἄγγελοί μου.

Bible en allemand - Schlachter

Job 38.7 - als die Morgensterne miteinander jauchzten und alle Söhne Gottes jubelten?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 38:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV