Comparateur des traductions bibliques
Job 38:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 38:32 - Fais-tu paraître en leur temps les signes du zodiaque, Et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits ?

Parole de vie

Job 38.32 - Est-ce que tu peux faire apparaître les étoiles au bon moment,
conduire la grande Ourse et la petite Ourse ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 38. 32 - Fais-tu paraître en leur temps les signes du zodiaque, Et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits ?

Bible Segond 21

Job 38: 32 - Fais-tu paraître au moment voulu les constellations du zodiaque et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 38:32 - Fais-tu paraître les constellations en leur temps ?
Conduis-tu la Grande Ourse et ses étoiles secondaires ?

Bible en français courant

Job 38. 32 - faire apparaître à temps les signes du zodiaque,
conduire la Grande Ourse avec tous ses petits?

Bible Annotée

Job 38,32 - Fais-tu sortir les Hyades en leur temps ? Conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits ?

Bible Darby

Job 38, 32 - Fais-tu sortir les signes du zodiaque en leurs saisons, et mènes-tu la grande Ourse avec ses filles ?

Bible Martin

Job 38:32 - Peux-tu faire lever en leur temps les signes du Zodiaque ? et conduire la petite Ourse avec les étoiles ?

Parole Vivante

Job 38:32 - Fais-tu paraître à temps l’étoile du matin ? Conduis-tu la Grande Ourse et ses étoiles secondaires ?

Bible Ostervald

Job 38.32 - Fais-tu sortir en leur temps les signes du zodiaque ? Et conduis-tu la grande Ourse avec ses petits ?

Grande Bible de Tours

Job 38:32 - Est-ce toi qui fais paraître en son temps sur les enfants de la terre l’étoile du matin, et qui fais lever l’étoile du soir ?

Bible Crampon

Job 38 v 32 - Est-ce toi qui fais lever les constellations en leur temps, qui conduis l’Ourse avec ses petits ?

Bible de Sacy

Job 38. 32 - Est-ce vous qui faites paraître en son temps sur les enfants des hommes l’étoile du matin, ou qui faites lever ensuite l’étoile du soir ?

Bible Vigouroux

Job 38:32 - Est-ce toi qui fais paraître en son temps l’étoile du matin (Lucifer), et qui fais lever l’étoile du soir sur les habitants (fils) de la terre ?

Bible de Lausanne

Job 38:32 - Feras-tu lever les signes du zodiaque chacun en son temps, et conduiras-tu la Grande Ourse avec ses petits ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 38:32 - Can you lead forth the Mazzaroth in their season,
or can you guide the Bear with its children?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 38. 32 - Can you bring forth the constellations in their seasons
or lead out the Bear with its cubs?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 38.32 - Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 38.32 - ¿Sacarás tú a su tiempo las constelaciones de los cielos, O guiarás a la Osa Mayor con sus hijos?

Bible en latin - Vulgate

Job 38.32 - numquid producis luciferum in tempore suo et vesperum super filios terrae consurgere facis

Ancien testament en grec - Septante

Job 38.32 - ἦ διανοίξεις μαζουρωθ ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ Ἕσπερον ἐπὶ κόμης αὐτοῦ ἄξεις αὐτά.

Bible en allemand - Schlachter

Job 38.32 - Kannst du die Zeichen des Tierkreises zu ihrer Zeit herausführen, und leitest du den Großen Bären samt seinen Jungen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 38:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV