Job 31:39 - Si j’en ai mangé le produit sans l’avoir payée, Et que j’aie attristé l’âme de ses anciens maîtres ;
Parole de vie
Job 31.39 - Est-ce que j’ai mangé leurs récoltes sans payer ? Est-ce que j’ai été injuste avec eux ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 31. 39 - Si j’en ai mangé le produit sans l’avoir payée, Et que j’aie attristé l’âme de ses anciens maîtres ;
Bible Segond 21
Job 31: 39 - si j’ai mangé son produit sans le payer et que j’aie fait le désespoir de ses propriétaires,
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 31:39 - si j’ai joui de leurs produits sans les avoir payés, et si j’ai opprimé ceux qui s’en occupaient,
Bible en français courant
Job 31. 39 - en profitant gratuitement de leurs récoltes, sans respecter les droits de leurs propriétaires?
Bible Annotée
Job 31,39 - Si j’en ai mangé les récoltes sans l’avoir payée, Et si j’ai arraché l’âme à ses [anciens] propriétaires,
Bible Darby
Job 31, 39 - Si j’en ai mangé le revenu, sans argent, et que j’aie tourmenté à mort l’âme de ses possesseurs,
Bible Martin
Job 31:39 - Si j’ai mangé son fruit sans argent ; si j’ai tourmenté l’esprit de ceux qui la possédaient.
Parole Vivante
Job 31:39 - si j’ai joui de ses produits sans les avoir payés, et si j’ai tourmenté ceux qui l’ont cultivée,
Bible Ostervald
Job 31.39 - Si je mange ses fruits sans l’avoir payée, si je fais rendre l’âme à ses maîtres,
Grande Bible de Tours
Job 31:39 - Si j’en ai mangé les fruits sans donner d’argent, et si j’ai affligé le cœur de ceux qui l’ont cultivée,
Bible Crampon
Job 31 v 39 - si j’ai mangé ses produits sans l’avoir payée, si je l’ai arrachée à ses légitimes possesseurs, —
Bible de Sacy
Job 31. 39 - si j’en ai mangé les fruits sans donner d’argent, et si j’ai affligé le cœur de ceux qui l’ont cultivée :
Bible Vigouroux
Job 31:39 - si j’en ai mangé les fruits sans les payer, et si j’ai affligé le cœur (l’âme) de ceux qui l’ont cultivée ; [31.39 Sans argent, sans les payer.]
Bible de Lausanne
Job 31:39 - si j’en ai mangé la force sans l’avoir payé, et si j’ai fait rendre l’âme à ses maîtres ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 31:39 - if I have eaten its yield without payment and made its owners breathe their last,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 31. 39 - if I have devoured its yield without payment or broken the spirit of its tenants,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 31.39 - If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 31.39 - Si comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños,
Bible en latin - Vulgate
Job 31.39 - si fructus eius comedi absque pecunia et animam agricolarum eius adflixi