Job 31:15 - Celui qui m’a créé dans le ventre de ma mère ne l’a-t-il pas créé ? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ?
Parole de vie
Job 31.15 - En effet, c’est le même Dieu qui nous a tous formés dans le ventre de notre mère, eux et moi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 31. 15 - Celui qui m’a créé dans le ventre de ma mère ne les a-t-il pas créés ? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ?
Bible Segond 21
Job 31: 15 - Celui qui m’a formé dans le ventre de ma mère ne les a-t-il pas formés eux aussi ? N’est-ce pas le même Dieu qui nous a façonnés dans le ventre maternel ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 31:15 - Celui qui m’a tissé dans le sein de ma mère, ne les a-t-il pas faits, eux, tout autant que moi ? Oui, c’est le même Dieu qui nous a tous formés dans le sein maternel.
Bible en français courant
Job 31. 15 - Car c’est le même Dieu qui nous a tous formés, eux comme moi, dans le ventre de notre mère.
Bible Annotée
Job 31,15 - Celui qui m’a formé dans le sein de ma mère, ne l’a-t-il pas formé de même ? N’est-ce pas un même Dieu qui nous a créés dans le sein maternel ?
Bible Darby
Job 31, 15 - Celui qui m’a fait dans le sein de ma mère, ne les a-t-il pas faits eux aussi, et un seul et même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans la matrice ?...
Bible Martin
Job 31:15 - Celui qui m’a formé dans le ventre, ne les a-t-il pas faits aussi ? et ne nous a-t-il pas tous formés de la même manière dans la matrice ?
Parole Vivante
Job 31:15 - Celui qui m’a tissé dans le sein de ma mère, ne les a-t-il pas faits, eux, tout autant que moi ? Oui, c’est le même Dieu qui nous a tous formés dans le sein maternel.
Bible Ostervald
Job 31.15 - Celui qui m’a fait dans le sein de ma mère, ne l’a-t-il pas fait aussi ? Un même créateur ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel ?
Grande Bible de Tours
Job 31:15 - Celui qui m’a créé dans le sein de ma mère, n’a-t-il pas aussi créé ceux qui me servent ? N’est-ce pas le même Dieu qui nous a formés ?
Bible Crampon
Job 31 v 15 - Celui qui m’a fait dans le sein de ma mère ne l’a-t-il pas fait aussi ? Un même Créateur ne nous a-t-il pas formés ?
Bible de Sacy
Job 31. 15 - Celui qui m’a créé dans le sein de ma mère, n’a-t-il pas aussi créé celui qui me sert ? et n’est-ce pas le même Dieu qui nous a formés tous deux ?
Bible Vigouroux
Job 31:15 - Ce(lui) qui m’a créé dans le sein de ma mère ne l’a-t-il pas créé aussi ? Et n’est-ce pas le même Dieu qui nous a formés ?
Bible de Lausanne
Job 31:15 - Celui qui me fit dans le ventre de ma mère ne les a-t-il pas faits aussi, et n’est-ce pas le même [Dieu] qui nous prépara dans le sein maternel ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 31:15 - Did not he who made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 31. 15 - Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 31.15 - Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 31.15 - El que en el vientre me hizo a mí, ¿no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
Bible en latin - Vulgate
Job 31.15 - numquid non in utero fecit me qui et illum operatus est et formavit in vulva unus