Comparateur des traductions bibliques
Job 30:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 30:31 - Ma harpe n’est plus qu’un instrument de deuil, Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.

Parole de vie

Job 30.31 - Ma harpe joue seulement des airs de deuil,
ma flûte accompagne le chant des pleureuses. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 30. 31 - Ma harpe n’est plus qu’un instrument de deuil, Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.

Bible Segond 21

Job 30: 31 - Ma harpe n’est plus qu’un instrument de deuil, et ma flûte se confond avec la voix des pleureurs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 30:31 - Ma lyre ne sert plus que pour des airs funèbres,
ma flûte n’accompagne que le chant des pleureurs.

Bible en français courant

Job 30. 31 - Ma guitare ne joue que des airs pour le deuil,
ma flûte ne soutient que le chant des pleureurs.

Bible Annotée

Job 30,31 - Ma harpe est devenue un instrument de deuil, Mon chalumeau ne rend que ses sons plaintifs.

Bible Darby

Job 30, 31 - Et ma harpe est changée en deuil, et mon chalumeau est devenu la voix des pleureurs.

Bible Martin

Job 30:31 - C’est pourquoi ma harpe s’est changée en lamentations, et mes orgues en des sons lugubres.

Parole Vivante

Job 30:31 - Ma harpe s’est changée en instrument funèbre, mon chalumeau n’émet que des lamentations.

Bible Ostervald

Job 30.31 - Ma harpe s’est changée en deuil, et mon luth en voix de pleurs.

Grande Bible de Tours

Job 30:31 - Ma harpe s’est changée en de tristes plaintes, et mes instruments de musique en des voix lugubres.

Bible Crampon

Job 30 v 31 - Ma cithare ne rend plus que des accords lugubres, mon chalumeau que des sons plaintifs.

Bible de Sacy

Job 30. 31 - Ma harpe s’est changée en de tristes plaintes, et mes instruments de musique en des voix lugubres.

Bible Vigouroux

Job 30:31 - Ma harpe s’est changée en un chant de deuil (plainte lugubre), et mon hautbois rend des sons lugubres (orgue en voix de pleureurs). [30.31 Orgue. Voir, pour le sens de ce mot, Job, 21, 12.]

Bible de Lausanne

Job 30:31 - Ma harpe est devenue deuil, et mon chalumeau, la voix de ceux qui pleurent !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 30:31 - My lyre is turned to mourning,
and my pipe to the voice of those who weep.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 30. 31 - My lyre is tuned to mourning,
and my pipe to the sound of wailing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 30.31 - My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 30.31 - Se ha cambiado mi arpa en luto, Y mi flauta en voz de lamentadores.

Bible en latin - Vulgate

Job 30.31 - versa est in luctum cithara mea et organum meum in vocem flentium

Ancien testament en grec - Septante

Job 30.31 - ἀπέβη δὲ εἰς πάθος μου ἡ κιθάρα ὁ δὲ ψαλμός μου εἰς κλαυθμὸν ἐμοί.

Bible en allemand - Schlachter

Job 30.31 - Meine Harfe ist zu einem Trauerlied geworden und mein Flötenspiel zu lautem Weinen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 30:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV