Comparateur des traductions bibliques
Job 3:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 3:20 - Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont l’amertume dans l’âme,

Parole de vie

Job 3.20 - « Pourquoi donner la lumière du jour au malheureux ?
Pourquoi donner la vie à ceux qui sont découragés et déçus ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 3. 20 - Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont de l’amertume dans l’âme, 21 Qui espèrent en vain la mort, Et qui la convoitent plus qu’un trésor,

Bible Segond 21

Job 3: 20 - « Pourquoi Dieu donne-t-il la lumière à celui qui souffre, la vie à ceux qui connaissent l’amertume,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 3:20 - Pourquoi, oui, pourquoi donc donne-t-il la lumière au pauvre malheureux ?
Pourquoi donner la vie aux hommes accablés ?

Bible en français courant

Job 3. 20 - Pourquoi Dieu fait-il voir le jour aux malheureux,
à ceux qui doivent vivre une existence amère?

Bible Annotée

Job 3,20 - Pourquoi donner la lumière aux malheureux, Et la vie à ceux qui ont l’amertume dans l’âme ;

Bible Darby

Job 3, 20 - Pourquoi la lumière est-elle donnée au misérable, et la vie à ceux qui ont l’amertume dans l’âme,

Bible Martin

Job 3:20 - Pourquoi la lumière est-elle donnée au misérable, et la vie à ceux qui ont le cœur dans l’amertume ;

Parole Vivante

Job 3:20 - Pourquoi, oh ! pourquoi donc donne-t-il la lumière au pauvre malheureux ? Pourquoi donner la vie à qui elle est amère,

Bible Ostervald

Job 3.20 - Pourquoi donne-t-on la lumière au malheureux, et la vie à ceux dont l’âme est pleine d’amertume ?

Grande Bible de Tours

Job 3:20 - Pourquoi la lumière a-t-elle été donnée au malheureux, et la vie, à ceux qui sont dans l’amertume du cœur,

Bible Crampon

Job 3 v 20 - Pourquoi donner la lumière aux malheureux, et la vie à ceux dont l’âme est remplie d’amertume,

Bible de Sacy

Job 3. 20 - Pourquoi la lumière a-t-elle été donnée à un misérable, et la vie à ceux qui sont dans l’amertume du cœur  ?

Bible Vigouroux

Job 3:20 - Pourquoi la lumière a-t-elle été donnée au misérable, et la vie à ceux qui sont dans l’amertume du cœur ;

Bible de Lausanne

Job 3:20 - Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui est tourmenté, et la vie à ceux qui ont l’amertume dans l’âme,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 3:20 - Why is light given to him who is in misery,
and life to the bitter in soul,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 3. 20 - “Why is light given to those in misery,
and life to the bitter of soul,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 3.20 - Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 3.20 - ¿Por qué se da luz al trabajado, Y vida a los de ánimo amargado,

Bible en latin - Vulgate

Job 3.20 - quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt

Ancien testament en grec - Septante

Job 3.20 - ἵνα τί γὰρ δέδοται τοῖς ἐν πικρίᾳ φῶς ζωὴ δὲ ταῖς ἐν ὀδύναις ψυχαῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Job 3.20 - Warum läßt er Lebensmüde noch die Sonne sehen und zwingt er betrübte Seelen noch zu leben?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 3:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV