Comparateur des traductions bibliques
Job 28:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 28:22 - Le gouffre et la mort disent : Nous en avons entendu parler.

Parole de vie

Job 28.22 - La mort et le monde des morts disent :
« Oui, nous avons entendu parler d’elle. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 28. 22 - Le gouffre et la mort disent : Nous en avons entendu parler.

Bible Segond 21

Job 28: 22 - Le gouffre de perdition et la mort disent : ‹ Nous en avons entendu parler. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 28:22 - L’abîme et la mort disent :
« Nous avons seulement entendu parler d’elle. »

Bible en français courant

Job 28. 22 - La Mort et le Royaume de la mort déclarent:
« Oui, c’est vrai, nous avons entendu parler d’elle. »

Bible Annotée

Job 28,22 - Le lieu de destruction et la mort disent : Nous en avons entendu parler.

Bible Darby

Job 28, 22 - La destruction et la mort disent : De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur.

Bible Martin

Job 28:22 - Le gouffre et la mort disent : Nous avons entendu de nos oreilles parler d’elle.

Parole Vivante

Job 28:22 - L’abîme et la mort disent : « Nous avons seulement entendu parler d’elle ».

Bible Ostervald

Job 28.22 - Le gouffre et la mort disent : Nous avons de nos oreilles entendu parler d’elle.

Grande Bible de Tours

Job 28:22 - La perdition et la mort* ont dit : Nous en avons entendu parler.

Bible Crampon

Job 28 v 22 - L’enfer et la mort disent : « Nous en avons entendu parler. »

Bible de Sacy

Job 28. 22 - La perdition et la mort ont dit : Nous avons ouï parler d’elle.

Bible Vigouroux

Job 28:22 - La perdition et la mort ont dit : Nous avons entendu parler d’elle (ouï son nom de nos oreilles).

Bible de Lausanne

Job 28:22 - le gouffre et la mort disent : Sa renommée est parvenue à nos oreilles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 28:22 - Abaddon and Death say,
We have heard a rumor of it with our ears.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 28. 22 - Destruction and Death say,
“Only a rumor of it has reached our ears.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 28.22 - Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 28.22 - El Abadón y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.

Bible en latin - Vulgate

Job 28.22 - perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius

Ancien testament en grec - Septante

Job 28.22 - ἡ ἀπώλεια καὶ ὁ θάνατος εἶπαν ἀκηκόαμεν δὲ αὐτῆς τὸ κλέος.

Bible en allemand - Schlachter

Job 28.22 - Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 28:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV